Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.541.2 Déclaration du 28 janvier 1879 entre la Suisse et l'Italie concernant la prolongation de la convention pour la garantie réciproque de la propriété artistique et littéraire, ainsi que de la convention d'établissement et consulaire du 22 juillet 1868

0.142.114.541.2 Dichiarazione del 28 gennaio 1879 tra la Svizzera e l'Italia per prolungare la durata della Convenzione sulla proprietà letteraria e artistica e del Trattato di domicilio e consolare, stati conchiusi tra i due paesi il 22 luglio 1868

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.114.541.2

 RS 11 660

Texte original

Déclaration
entre la Suisse et l’Italie
concernant la prolongation de la convention pour la garantie réciproque de la propriété artistique et littéraire1, ainsi que de la convention d’établissement et consulaire, du 22 juillet 1868

Faite le 28 janvier 1879

(Etat le 31 janvier 1879)

1 Cette Conv. (RO IX 610) a été dénoncée par la Suisse pour le 17 nov. 1899 (ACF du 17 nov. 1899; RO 17 419).

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.142.114.541.2Nicht löschen bitte "1 " !!

0.142.114.541.2

Traduzione2

Dichiarazione
tra la Svizzera e l’Italia
per prolungare la durata della Convenzione sulla proprietà letteraria ed artistica3 e dei Trattato di domicilio e consolare,
stati conchiusi tra i due paesi il 22 luglio 1868

Data il 28 gennaio 1879

1 CS 11 667

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 Questa conv. [RU IX 680] è stata disdetta dalla Svizzera per il 17 nov. 1899 (DCF del 17 nov. 1899 – RU 17 447).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.