Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. III Demande de réadmission d’un ressortissant d’Etat tiers conformément à l’art. 7 ou à l’art. 8 de l’Accord


(1)
Toute demande de réadmission conformément à l’art. 7 ou à l’art. 8 de l’Accord contient les éléments suivants:
(a)
nom et adresse de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante, le numéro de dossier et la date de la demande,
(b)
nom et adresse de l’autorité compétente de la Partie contractante requise, et
(c)
texte introductif dont la teneur est la suivante: «Il existe des raisons de croire que la personne identifiée ci-dessous est couverte par les dispositions de l’art. 7 (ou de l’art. 8 selon le cas) de l’Accord conclu entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Conseil fédéral suisse relatif à la réadmission des personnes présentes sans autorisation et nous demandons que cette personne soit acceptée sur le territoire (du Royaume-Uni) (de la Confédération suisse) conformément aux dispositions de cet Accord.»
(2)
Les éléments suivants sont fournis avec toute demande de réadmission:
(a)
Données personnelles:
(i)
nom de famille et autres noms,
(ii)
date de naissance,
(iii)
lieu et pays de naissance,
(iv)
sexe, et
(v)
seulement pour les enfants: le nom de famille et le ou les autres noms de toute parenté dont la Partie requérante est informée.
(b)
Dans le cas d’une demande de réadmission conformément à l’art. 7 de l’Accord, copie certifiée conforme du visa ou de l’autorisation de séjour en cours de validité émis par la Partie contractante requise et détenu par le ressortissant d’Etat tiers concerné, et, dans le cas de la réadmission conformément à l’art. 8 de l’Accord, copies certifiées conformes des documents originaux constituant moyens de preuve ou moyens d’établir une présomption que le ressortissant d’Etat tiers concerné est entré ou a séjourné sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise.
(c)
Une copie d’une photographie de format passeport (original devant suivre).
(d)
Dans le cas d’une demande de réadmission conformément à l’art. 8 de l’Accord, une liste des moyens de preuve et/ou des moyens d’établir une présomption fournie conformément à l’art. 9 de l’Accord.
(e)
Itinéraire prévu, moyens de transport, date et heure de la réadmission prévue, points d’entrée à la frontière (si déjà connus).
(f)
Instructions relatives à la nécessité d’une escorte policière ou autre et/ ou d’accompagnement médical et détails relatifs aux agents escortant le ressortissant d’Etat tiers (si déjà connus).
(g)
Déclaration que la personne concernée répond aux exigences de l’art. 7 (ou de l’art. 8 selon le cas) de l’Accord.
(h)
Signature et sceau des autorités compétentes de la Partie contractante requérante.
(3)
Les éléments suivants sont également fournis lorsqu’ils sont raisonnablement disponibles:
(a)
Données personnelles:
(i)
nom entier du père et/ou de la mère,
(ii)
noms précédents,
(iii)
pseudonyme ou alias,
(iv)
dernière adresse sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise, et
(v)
indications relatives à la santé, si nécessaire dans l’intérêt public et en tenant compte des intérêts de la personne concernée.
(b)
Pour les enfants: copie certifiée conforme du certificat de naissance.

lvlu1/Art. III Domanda di riammissione di cittadini di Stati terzi di cui agli articoli 7 o 8 dell’Accordo


(1)
Ciascuna domanda di riammissione di cui agli articoli 7 o 8 dell’Accordo deve contenere:
(a)
nome e indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiedente, numero di dossier e data della domanda;
(b)
nome e indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiesta; e
(c)
un preambolo che abbia il tenore seguente: «Vi sono motivi per ritenere che alla persona identificata qui di seguito siano applicabili le disposizioni dell’articolo 7 (o se del caso dell’art. 8) dell’Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare; richiediamo pertanto che suddetta persona sia accettata sul territorio (del Regno Unito) (della Confederazione Svizzera) conformemente alle disposizioni di detto Accordo.»
(2)
Unitamente a ciascuna domanda di riammissione vanno allegati:
(a)
dati personali:
(i)
cognome e altri nomi,
(ii)
data di nascita,
(iii)
luogo e Paese di nascita,
(iv)
sesso, e
(v)
per i fanciulli, cognome e nome/i di ogni parente di cui la Parte contraente richiedente è a conoscenza;
(b)
in caso di domanda di riammissione ai sensi dell’articolo 7 dell’Accordo, una copia certificata del visto o del permesso di residenza in corso di validità rilasciati dalla Parte contraente richiesta e in possesso del cittadino di Stati terzi in questione, e in caso di riammissione ai sensi dell’articolo 8 dell’Accordo, copie certificate di documenti originali che costituiscano mezzi di prova o mezzi di presunzione che il cittadino di Stati terzi in questione sia entrato o abbia risieduto sul territorio dello Stato della Parte contraente richiesta;
(c)
una copia di una fotografia formato passaporto (una fotografia originale deve essere inviata ulteriormente);
(d)
in caso di una domanda di riammissione ai sensi dell’articolo 8 dell’Accordo, una lista dei mezzi di prova e/o mezzi di presunzione fornita ai sensi dell’articolo 9 dell’Accordo;
(e)
itinerario previsto, mezzi di trasporto, data e ora della prevista riammissione, posti di frontiera (se già noti);
(f)
istruzioni concernenti l’eventuale accompagnamento da parte di forze di polizia o altra scorta e/o assistenza medica, nonché dati personali degli accompagnatori del cittadino di Stati terzi (se già noti);
(g)
dichiarazione attestante che la persona in questione soddisfa i requisiti di cui all’articolo 7 (o se del caso all’art. 8) dell’Accordo;
(h)
firma e timbro delle autorità competenti della Parte contraente richiedente.
(3)
Se ragionevolmente ottenibili devono inoltre essere forniti:
(a)
dati personali:
(i)
nome completo di padre e/o madre,
(ii)
nomi precedenti,
(iii)
pseudonimo o alias,
(iv)
ultimo indirizzo sul territorio dello Stato della Parte contraente richiesta, e
(v)
dati relativi allo stato di salute, se di pubblico interesse e tenuto conto degli interessi della persona in questione;
(b)
per i fanciulli, copia certificata del certificato di nascita.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.