Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Demandes de réadmission

(1)
La demande de réadmission conformément à l’art. 2 du présent Accord est formulée par écrit et contient les informations énumérées à l’art. I du Protocole à cet Accord.
(2)
La demande de réadmission est présentée à l’autorité compétente de la Partie contractante requise.

Art. 4 Domande di riammissione

(1)
La domanda di riammissione giusta l’articolo 2 del presente Accordo è presentata per scritto e contiene le indicazioni di cui all’articolo I del Protocollo al presente Accordo.
(2)
Essa è presentata all’autorità competente della Parte contraente richiesta.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.