Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.672 Accord du 25 février 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux droits des citoyens à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne et de la fin de l'applicabilité de l'accord sur la libre circulation des personnes (avec annexe)

0.142.113.672 Accordo del 25 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sui diritti dei cittadini in seguito al recesso del Regno Unito dall'Unione europea e dall'Accordo sulla libera circolazione delle persone (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Définitions

Aux fins de la présente partie, on entend par:

a)
«membres de la famille»: les membres de la famille de ressortissants de la Suisse ou du Royaume-Uni tels que définis à l’art. 3, par. 2, de l’annexe I de l’ALCP, quelle que soit leur nationalité;
b)
«travailleurs frontaliers»: les ressortissants de la Suisse ou du Royaume-Uni qui avaient leur résidence sur le territoire d’un État qui était partie contractante à l’ALCP avant la date spécifiée, et qui exercent une activité économique, soit au Royaume-Uni, soit en Suisse, en retournant à leur domicile en principe chaque jour ou au moins une fois par semaine;
c)
«État d’accueil»:
i)
pour les ressortissants de la Suisse, le Royaume-Uni, s’ils y ont exercé leur droit de séjour conformément à l’ALCP avant la date spécifiée et continuent d’y résider par la suite,
ii)
pour les ressortissants du Royaume-Uni, la Suisse, s’ils y ont exercé leur droit de séjour conformément à l’ALCP avant la date spécifiée et continuent d’y résider par la suite;
d)
«prestataires de services»:
i)
les ressortissants de la Suisse ou du Royaume-Uni établis, respectivement, sur le territoire de la Suisse ou sur celui du Royaume-Uni et fournissant un service sur le territoire de l’autre partie,
ii)
les travailleurs salariés, quelle que soit leur nationalité, qui sont intégrés dans le marché régulier du travail de la Suisse ou du Royaume-Uni et qui sont détachés sur le territoire de l’autre partie par leur employeur établi en Suisse ou au Royaume-Uni, afin d’y fournir des services, conformément à l’art. 18 de l’annexe I de l’ALCP;
e)
«État de travail»:
i)
pour les ressortissants de la Suisse, le Royaume-Uni, s’ils y ont exercé une activité économique en tant que travailleurs frontaliers avant la date spécifiée et continuent de le faire par la suite,
ii)
pour les ressortissants du Royaume-Uni, la Suisse, s’ils y ont exercé une activité économique en tant que travailleurs frontaliers avant la date spécifiée et continuent de le faire par la suite.

Art. 9 Definizioni

Ai fini della presente parte per:

a)
«familiari» s’intendono i familiari di cittadini svizzeri o del Regno Unito ai sensi dell’allegato I articolo 3 paragrafo 2 ALC, qualunque sia la loro cittadinanza;
b)
«lavoratori frontalieri» s’intendono i cittadini svizzeri o del Regno Unito che soggiornano sul territorio di uno Stato che era parte contraente dell’ALC prima della data stabilita ed esercitano un’attività economica rispettivamente nel Regno Unito o in Svizzera, facendo ritorno al proprio domicilio di regola ogni giorno o almeno una volta alla settimana;
c)
«Stato ospitante»:
i)
s’intende il Regno Unito per i cittadini svizzeri che vi abbiano esercitato il diritto di soggiorno conformemente all’ALC prima della data stabilita e continuino a soggiornarvi dopo tale data,
ii)
s’intende la Svizzera per i cittadini del Regno Unito che vi abbiano esercitato il diritto di soggiorno conformemente all’ALC prima della data stabilita e continuino a soggiornarvi dopo tale data;
d)
«prestatori di servizi»:
i)
s’intendono i cittadini svizzeri o del Regno Unito che soggiornano sul territorio rispettivamente della Svizzera o del Regno unito e che prestano un servizio sul territorio dell’altra Parte,
ii)
s’intendono i lavoratori dipendenti, a prescindere dalla nazionalità, integrati nel mercato regolare del lavoro della Svizzera o del Regno Unito e distaccati sul territorio dell’altra Parte da un datore di lavoro con sede in Svizzera o nel Regno Unito conformemente all’allegato I articolo 18 ALC, alfine di prestarvi un servizio;
e)
«Stato sede di lavoro»:
i)
per i cittadini svizzeri s’intende il Regno Unito, qualora vi abbiano esercitato un’attività economica in qualità di lavoratori frontalieri prima della data stabilita e continuino a farlo dopo tale data,
ii)
per i cittadini del Regno Unito s’intende la Svizzera, qualora vi abbiano esercitato un’attività economica in qualità di lavoratori frontalieri prima della data stabilita e continuino a farlo dopo tale data.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.