Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.497 Accord du 1er août 1946 relatif à l'admission de stagiaires en France et en Suisse

0.142.113.497 Accordo del 1o agosto 1946 su l'ammissione di praticanti («stagiaires») in Francia e in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Les stagiaires ne pourront être admis par les autorités compétentes que si les employeurs qui les occupent s’engagent, vers ces autorités, dès que ces stagiaires rendront des services normaux, à les rémunérer, là où il existe des dispositions réglementaires ou des conventions collectives, d’après les tarifs fixés par ces dispositions ou conventions, là où il n’en existe point, d’après les taux normaux et courants de la profession et de la région.

Dans les autres cas, les employeurs devront s’engager à leur donner une rémunération correspondant à la valeur de leurs services.

Art. 5

Le autorità competenti possono ammettere i praticanti soltanto se i datori di lavoro che li occupano s’impegnano verso le autorità di retribuirli, non appena potranno rendere servigi normali, conformemente alle tariffe convenzionali, nei casi in cui esistano disposizioni regolamentari o contratti collettivi, o secondo le aliquote normali e correnti nella professione e nella regione, nei casi in cui non esistano disposizioni speciali.

In tutti gli altri casi, i datori di lavoro dovranno impegnarsi a retribuirli proporzionatamente al valore delle loro prestazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.