Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.149 Accord du 23 juin 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Danemark concernant la réadmission de personnes (avec Annexes, décl. et prot. d'application)

0.142.113.149 Accordo del 23 giugno 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Danimarca sulla riammissione di persone (con all., dichiarazione e prot. d'applicazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu10/Art. 1 Autorités compétentes

1.  Les autorités compétentes responsables de la mise en œuvre de l’accord sont:

a)
pour la Confédération suisse:
Département fédéral de justice et police
Office fédéral des migrations5
Domaine de direction Asile et retour
b)
pour le Royaume du Danemark:
Danish National Police
National Aliens Division
Anker Heegaards Gade 5, 3rd floor
1780 Copenhagen V
Denmark

2.  A la signature de l’accord, les Parties contractantes s’échangent les renseignements concernant les autorités compétentes. Les autorités compétentes mentionnées au par. 1 s’informent mutuellement de tout changement au sujet des autorités compétentes ou des renseignements y afférents.

5 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

lvlu10/Art. 1 Autorità competenti

1.  Le autorità competenti responsabili dell’applicazione dell’Accordo sono:

a)
per la Confederazione Svizzera:
Dipartimento federale di giustizia e polizia
Ufficio federale della migrazione6
Divisione Asilo e Ritorno
b)
per il Regno di Danimarca:
Danish National Police
National Aliens Division
Anker Heegaards Gade 5, 3rd floor
1780 Copenhagen V
Denmark

2.  All’atto di firmare il presente Accordo, le Parti contraenti si notificano reciprocamente i dati relativi alle autorità competenti. Le autorità competenti di cui al paragrafo 1 si notificano reciprocamente qualsiasi modifica successiva concernente le autorità competenti o i dati loro relativi.

6 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.