Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.147 Accord du 5 avril 1995 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à l'échange de stagiaires

0.142.112.147 Accordo del 5 aprile 1995 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Bulgaria relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Le nombre des stagiaires admissibles dans chacun des deux pays ne peut dépasser 100 unités par année civile.4

2.  Le contingent peut être totalement exploité, indépendamment du nombre des stagiaires qui résident déjà sur le territoire du pays d’accueil en vertu du présent accord. Si l’un des Etats n’épuise pas le contingent fixé à l’al. 1, l’autre Etat ne peut se prévaloir de ce fait pour réduire le contingent convenu. Le solde non utilisé ne peut être reporté sur l’année suivante. Une prolongation du stage au sens de l’art. 3 ne constitue pas une nouvelle autorisation.

3.  Les parties contractantes peuvent convenir d’une modification du contingent pour l’année suivante, jusqu’au 1er juillet de l’année en cours, par voie d’échange de notes.

4 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 20 déc. 2001/7 janv. 2002 (RO 2003 2500).

Art. 7

1.  Il numero dei tirocinanti ammesso da ciascun Paese non può superare 100 unità per anno civile.4

2.  Il contingente può essere interamente utilizzato, indipendentemente dal numero dei tirocinanti che risiedono sul territorio del Paese di accoglienza in virtù del presente Accordo. Qualora uno Stato non utilizzasse il contingente di cui al capoverso 1, l’altro Stato non può prevalersene per ridurre il contingente convenuto. li saldo non utilizzato non può essere riportato sull’anno successivo. Una proroga della durata del tirocinio in virtù dell’articolo 3 non può essere considerata come una nuova ammissione.

3.  Le Parti all’Accordo possono convenire mediante scambio dì note, entro il 1° luglio dell’anno in corso, di modificare il contingente per l’anno successivo.

4 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 20 dic. 2001/7 gen. 2002 (RU 2003 2500).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.