Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.919 Accord du 3 novembre 2008 entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

0.142.111.919 Accordo del 3 novembre 2008 tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d'applicazione e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Preuves de la nationalité

(1)  La preuve de la nationalité au sens de l’art. 2, par. 1, et de l’art. 4, par. 1 sera fournie, en particulier, au moyen des documents énumérés à l’annexe 1 du Protocole d’application. Si ces documents sont présentés, la Bosnie et Herzégovine et la Suisse reconnaissent mutuellement la nationalité de l’intéressé sans exiger une enquête complémentaire. La preuve de la nationalité ne peut être fournie au moyen de faux documents.

(2)  Les éléments de preuve de la nationalité au sens de l’art. 2, par. 1, et de l’art. 4, par. 1, peuvent être fournis, en particulier, au moyen des documents énumérés à l’annexe 2 du Protocole d’application et ce, même si leur période de validité a expiré. Si ces documents sont présentés, les Parties contractantes considèrent que la nationalité est établie, à moins qu’elles ne puissent prouver le contraire. Les éléments de preuve de la nationalité ne peuvent être apportés au moyen de faux documents.

(3)  Si aucun des documents énumérés à l’annexe 1 ou 2 du Protocole d’application n’est présenté, les représentations diplomatiques et consulaires compétentes de l’Etat requis autorisent, sur demande, que les dispositions nécessaires soient prises pour s’entretenir avec la personne à réadmettre, dans un délai raisonnable – soit au plus tard dans les trois jours ouvrables à compter de la date de la demande – afin d’établir sa nationalité.

(4)  Si nécessaire, il est possible de faire appel à des experts afin de vérifier sa nationalité.

Art. 8 Prove della cittadinanza

(1)  La cittadinanza ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 e dell’articolo 4 paragrafo 1 può essere dimostrata, in particolare, con i documenti elencati nell’allegato 1 del protocollo d’applicazione. Se vengono presentati tali documenti, la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina riconoscono la cittadinanza senza che siano necessarie ulteriori verifiche. La cittadinanza non può essere dimostrata con documenti falsi.

(2)  La cittadinanza ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 e dell’articolo 4 paragrafo 1 può essere resa verosimile, in particolare, mediante i documenti elencati nell’allegato 2 del protocollo d’applicazione, ancorché scaduti. Se vengono presentati tali documenti, le parti contraenti ritengono accertata la cittadinanza, sempre che non possano provare il contrario. La cittadinanza non può essere resa verosimile con documenti falsi.

(3)  Se non può essere presentato nessuno dei documenti di cui agli allegati 1 o 2 del protocollo d’applicazione, la rappresentanza diplomatica o l’ufficio consolare competente dello Stato richiesto consente, su richiesta, che siano prese le disposizioni necessarie per interrogare, senza indugio e al più tardi entro tre giorni lavorativi dalla data della richiesta, la persona da riammettere onde stabilirne la cittadinanza.

(4)  Se del caso è possibile ricorrere a periti affinché verifichino la cittadinanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.