Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 5 Procédure de réadmission

1.  L’autorité compétente de la Partie contractante requérante avertira l’autorité compétente de la Partie contractante requise du retour de la personne concernée trois jours ouvrables avant la date prévue pour le retour.

2.  Cet avis est adressé par écrit sur un formulaire conforme à l’annexe 2 du présent protocole. Elle contient les indications suivantes:

(a)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requérante, le numéro du dossier et la date de l’avis du retour;
(b)
le nom et les coordonnées de l’autorité compétente de la Partie contractante requise;
(c)
le nom, les prénoms, la date et le lieu de naissance de la personne concernée;
(d)
le numéro de dossier et la date de la réponse à la demande;
(e)
indication s’il s’agit d’une personne nécessitant, en raison de son état de santé ou de son âge, un traitement ou des soins spécifiques;
(f)
indication s’il s’agit d’une personne pouvant causer des incidents, en vue d’assurer l’escorte nécessaire.

3.  Au cas où elle serait trouvée dans l’impossibilité de respecter le délai prescrit à l’art. 8 de l’Accord, pour la remise de la personne concernée, l’autorité compétente de la Partie contractante requérante en informera sans tarder l’autorité compétente de la Partie contractante requise. Dès que la remise effective de la personne concernée peut s’effectuer, l’autorité compétente de la Partie contractante requérante informe l’autorité compétente de la Partie contractante requise, dans les délais prévus au par. 1 du présent article.

lvlu1/Art. 5 Procedura di riammissione

1.  Tre giorni feriali prima della data prevista per il ritorno, l’autorità competente della Parte contraente richiedente avvisa del ritorno della persona in questione l’autorità competente della Parte contraente.

2.  Tale avviso è inviato per scritto su un modulo conforme all’allegato 2 del presente Protocollo e contiene le seguenti indicazioni:

(a)
nome e indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiedente, numero della pratica e data dell’avviso di ritorno;
(b)
nome e indirizzo dell’autorità competente della Parte contraente richiesta;
(c)
cognome, nomi, data e luogo di nascita della persona in questione;
(d)
numero della pratica e data della risposta;
(e)
se si tratta di una persona che, a causa dello stato di salute o dell’età, necessita di trattamenti o di cure specifiche;
(f)
se si tratta di una persona che può provocare incidenti, affinché si possa fornire la necessaria scorta.

3.  Qualora sia impossibilitata a rispettare il termine previsto dall’articolo 8 dell’Accordo per la consegna della persona in questione, l’autorità competente della Parte contraente richiedente ne informa immediatamente l’autorità competente della Parte contraente richiesta. Non appena è possibile effettuare la consegna della persona in questione, l’autorità competente della Parte contraente richiedente ne informa l’autorità competente della Parte contraente richiesta, entro i termini previsti al paragrafo 1 del presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.