Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Suspension et dénonciation

1.  Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée.

2.  Le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas conjointement, et la Confédération suisse peuvent, après en avoir donné notification au Royaume de Belgique, qui en informera les autres Parties contractantes, suspendre le présent Accord pour des raisons importantes, notamment pour des raisons tenant à la protection de la sûreté de l’Etat, de l’ordre public ou de la santé publique, et moyennant notification. Les Parties contractantes s’informent sans tarder, par la voie diplomatique, de la levée d’une telle mesure.

3.  Le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas conjointement, et la Confédération suisse peuvent, après en avoir donné notification au Royaume de Belgique, qui en informera les autres Parties contractantes, dénoncer le présent Accord.

4.  La suspension ou la dénonciation du présent Accord prend effet le premier jour du deuxième mois suivant celui où le Royaume de Belgique a reçu la notification visée respectivement au par. 2 et au par. 3.

Art. 19 Sospensione e denuncia

1.  Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato.

2.  Il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi congiuntamente e la Confederazione Svizzera possono, previa notifica scritta al Regno del Belgio che ne informerà le altre Parti contraenti, sospendere mediante notifica il presente Accordo per gravi motivi, in particolare per proteggere la sicurezza dello Stato, l’ordine pubblico e la salute dei cittadini. Le Parti contraenti si comunicano immediatamente, per via diplomatica, la revoca della sospensione.

3.  Il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi congiuntamente e la Confederazione Svizzera possono, previa notifica scritta al Regno del Belgio che ne informa le altre Parti contraenti, denunciare il presente Accordo.

4.  La sospensione o la denuncia del presente Accordo ha effetto il primo giorno del secondo mese successivo a quello in cui il Regno del Belgio ha ricevuto la notifica di cui rispettivamente al paragrafo 2 e 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.