Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.638.3 Échange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière

0.142.111.638.3 Scambio di lettere del 1° giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Les ressortissants suisses qui désirent se rendre sur le territoire de la République d’Autriche pour y prendre un emploi doivent se procurer avant l’entrée, par l’intermédiaire de leur futur employeur, un assentiment à la prise d’un emploi (Beschäftigungsgenehmigung) de l’office du travail autrichien.
2.  Les ressortissants suisses qui désirent prendre un emploi en Autriche ou séjourner plus de 3 mois dans le pays doivent présenter un passeport suisse valable. Pour les enfants de moins de 15 ans, le laissez-passer pour enfant tient lieu de passeport.

Art. 5

1.  I cittadini svizzeri, che intendono recarsi nel territorio della Repubblica d’Austria per assumere un impiego, devono procurarsi prima della loro entrata, tramite il loro futuro datore di lavoro, un’autorizzazione di lavoro (Beschäftigungsgenehmigung) dell’ufficio del lavoro austriaco.
2.  I cittadini svizzeri che desiderano svolgere un’attività lucrativa in Austria o soggiornare nel Paese per un periodo superiore a tre mesi devono presentare un passaporto svizzero valido. Per i bambini di età inferiore a 15 anni, il certificato di viaggio per bambini è sufficiente.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.