Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.232 Accord du 19 mars 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Albanie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique

0.142.111.232 Accordo del 19 marzo 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Albania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la communication réciproque par voie diplomatique que les dispositions internes en vue de l’entrée en vigueur de cet Accord sont remplies.

Fait à Tirana, le 19 mars 2004 en deux exemplaires conformes, chacun en langue française et en langue albanaise, tous les deux faisant également foi.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Erich H. Pircher

Pour le Gouvernement
de la République d’Albanie:

Kastriot Islami

Art. 12

Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla comunicazione reciproca, per via diplomatica, dell’adempimento delle disposizioni interne in vista della sua entrata in vigore.

Fatto a Tirana, il 19 marzo 2004, in due esemplari conformi, ciascuno in lingua francese e in lingua albanese, entrambi i testi facenti parimenti fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Erich H. Pircher

Per il
Governo della Repubblica d’Albania:

Kastriot Islami

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.