Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.113.6 Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)

0.141.113.6 Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Protection des données

(1)  Les informations relatives aux personnes dont la transmission est requise pour l’exécution de la présente convention selon l’art. 1 peuvent uniquement concerner:

1.
les données et indications figurant dans les annexes 1 et 2 à propos du double‑national;
2.
le cas échéant, la carte d’identité, le passeport ou une copie certifiée conforme de tels documents (numéro, durée de validité, date d’émission, autorité et lieu de délivrance) relatifs au double-national;
3.
le cas échéant, une attestation de l’Etat de résidence du double-national relative à une suspension des rapports de service autorisée pour une durée limitée;
4.
le cas échéant, une requête de l’un des Etats contractants aux fins de priver le double-national du bénéfice de la présente convention;
5.
le cas échéant, une déclaration écrite du double-national relative au choix de l’Etat contractant au profit duquel il souhaite dorénavant accomplir ses obligations militaires.

(2)  Ces informations ne peuvent être transmises qu’entre les autorités compétentes pour l’exécution de la présente convention.

(3)  Le traitement de ces informations est régi par les principes figurant dans le protocole attaché à la présente convention. Ce protocole fait partie intégrante de la présente convention.

Art. 9 Protezione dei dati

(1)  Se la trasmissione di dati personali è richiesta per l’esecuzione della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 1, le relative informazioni riguardano esclusivamente:

1.
i dati e le indicazioni sulla persona con doppia cittadinanza che figurano negli allegati 1 e 2;
2.
se del caso, la carta di identità o il passaporto della persona con doppia cittadinanza o una loro copia conforme (numero, validità, data e luogo del rilascio, autorità di rilascio);
3.
se del caso, una dichiarazione dello Stato di residenza della persona con doppia cittadinanza relativa alla concessione di un rinvio temporaneo del rapporto di servizio;
4.
se del caso, la domanda di uno degli Stati contraenti volta a escludere la persona con doppia cittadinanza dai vantaggi della presente Convenzione;
5.
se del caso, una dichiarazione scritta della persona con doppia cittadinanza sulla scelta dello Stato contraente nei confronti del quale intende adempiere in futuro l’obbligo di prestare servizio militare.

(2)  Questi dati possono essere trasmessi soltanto tra le autorità competenti per l’esecuzione della presente Convenzione.

(3)  Per quanto riguarda la gestione di tali dati vanno osservati i principi che figurano nel Protocollo allegato alla presente Convenzione. Il Protocollo è parte integrante della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.