Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.345.4 Accord du 2 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine

0.131.345.4 Convenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Interventions avec aéronefs

Chaque Partie contractante autorise les aéronefs en provenance du territoire de l’autre Partie à survoler son propre territoire et à atterrir et à décoller même en dehors des aéroports.

L’intention d’utiliser des aéronefs lors d’une intervention doit être communiquée immédiatement à l’autorité requérante avec l’indication, aussi précise que possible, du type et de l’immatriculation de l’aéronef, ainsi que de l’équipage de bord, du chargement, du lieu et de l’heure du décollage et de l’atterrissage.

Les dispositions relatives au secours sur la route sont applicables mutatis mutandis au transport aérien.

Les vols doivent être effectués conformément aux dispositions sur la navigation aérienne en vigueur dans l’Etat requérant.

Si les équipes de secours comprennent du personnel militaire, celui-ci sera soumis pendant la durée de l’intervention à la législation nationale qui règle son statut. Le passage éventuel d’armes par-dessus la frontière doit être autorisé au préalable par la Partie requérante.

Art. 10 Interventi con aeromobili

Ciascuna Parte contraente autorizza gli aeromobili in partenza dal territorio dell’altra Parte a sorvolare il suo territorio, ad atterrare e a decollare anche al di fuori degli aeroporti.

L’intenzione di utilizzare degli aeromobili in caso di intervento deve essere immediatamente comunicata all’autorità richiedente, con l’indicazione più precisa possibile del tipo e dell’immatricolazione, nonché dell’equipaggio di bordo, del carico, del luogo e dell’ora di decollo e di atterraggio.

Le disposizioni relative al soccorso su strada sono applicabili mutatis mutandis al trasporto aereo.

I voli devono essere effettuati secondo la normativa della navigazione aerea in vigore nello Stato richiedente.

Se le squadre di soccorso comprendono personale militare, questo personale sarà sottoposto per la durata dell’intervento alla legislazione nazionale regolante il suo status. L’eventuale passaggio di frontiera di armi deve essere preventivamente autorizzato dalla Parte richiedente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.