Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.334.9 Accord du 14 janvier 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

0.131.334.9 Accordo del 14 gennaio 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o sinistro grave

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Arbitrage

1.  S’il ne peut être réglé autrement, tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application du présent Accord est soumis à l’arbitrage à la requête d’une Partie contractante.

2.  Le tribunal arbitral est composé, dans chaque cas, de trois arbitres. Chaque Partie contractante nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d’un commun accord le ressortissant d’un troisième Etat comme tiers-arbitre président. Les arbitres sont nommés dans un délai de deux mois, le président dans un délai de trois mois, après qu’une Partie contractante ait communiqué à l’autre qu’elle entendait soumettre le différend à un tribunal arbitral.

3.  Si les délais mentionnés au par. 2 ne sont pas respectés et à défaut d’un autre arrangement, chaque Partie contractante peut inviter le président de la Cour européenne des droits de l’homme à procéder aux désignations requises. Si le président possède la nationalité suisse ou la nationalité française, ou se trouve empêché pour une autre raison, le vice-président doit procéder à la désignation. Si le vice-président possède également la nationalité suisse ou française, ou se trouve lui aussi empêché, le membre suivant dans la hiérarchie de la Cour ne possédant ni la nationalité suisse ni la nationalité française procède à la désignation.

4.  Le tribunal arbitral décide selon les règles du droit international et en particulier du présent Accord. Il règle lui-même sa procédure.

5.  Les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres. L’absence ou l’abstention d’un des membres du tribunal désignés par les Parties contractantes n’empêche pas le tribunal de statuer.

6.  Les décisions du tribunal ont force obligatoire. Chaque partie supporte les frais de l’arbitre qu’elle a désigné et les frais occasionnés par sa représentation dans la procédure devant le tribunal. Les frais du tiers-arbitre président et les autres frais sont supportés à parts égales par les Parties contractantes.

7.  Si le tribunal arbitral le demande, les tribunaux des Parties contractantes lui accordent l’entraide judiciaire nécessaire pour procéder aux citations et aux auditions de témoins et d’experts, conformément aux accords en vigueur entre les deux Parties contractantes sur l’entraide judiciaire en matière civile et commerciale.

Art. 15 Arbitrato

l.  Se non composta in altro modo, ogni controversia relativa all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo è soggetta ad arbitrato a richiesta di una Parte contraente.

2.  Il Tribunale arbitrale è composto, per ogni caso, di tre arbitri. Ogni Parte contraente nomina un arbitro e i due arbitri nominati designano di comune accordo, quale terzo arbitro presidente, il cittadino di un altro Stato. Gli arbitri sono nominati nel termine di due mesi e il presidente nel termine di tre mesi, dopo che una Parte contraente abbia comunicato all’altra la propria intenzione di sottoporre la controversia ad un Tribunale arbitrale.

3.  Qualora i termini indicati al paragrafo 2 non fossero rispettati, ed in difetto di altra intesa, ciascuna delle Parti contraenti ha la facoltà di invitare il Presidente della Corte europea del Diritti dell’Uomo affinché proceda alle designazioni richieste. Se il Presidente è di nazionalità svizzera o francese o è impedito, alla designazione procede il vicepresidente. Se anche il vicepresidente è di nazionalità svizzera o francese o impedito, alla designazione procede il membro successivo nella gerarchia della Corte, che non sia di nazionalità svizzera né di nazionalità francese.

4.  Il Tribunale arbitrale decide secondo le regole del diritto internazionale, in particolare del presente Accordo. Esso stesso regola la procedura.

5.  Le decisioni del Tribunale arbitrale, tanto sulla procedura che sul merito, sono prese a maggioranza di voti dei suoi componenti. L’assenza o l’astensione di uno dei membri del Tribunale designato dalle Parti contraenti non impedisce al Tribunale di decidere.

6.  Le decisioni del Tribunale sono imperative. Ogni Parte assume le spese dell’arbitro che ha designato e le spese cagionate dalla sua rappresentanza nella procedura dinnanzi al Tribunale arbitrale. Le spese per il terzo arbitro presidente e le altre spese sono assunte in egual misura dalle Parti contraenti.

7.  Qualora il Tribunale lo richieda, i tribunali delle Parti contraenti gli accordano l’assistenza giudiziaria necessaria per procedere alla citazione e all’audizione dei testi e dei periti, conformemente agli accordi in vigore fra le due Parti contraenti in materia di assistenza giudiziaria civile e commerciale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.