Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.313.6 Accord du 28 novembre 1984 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

0.131.313.6 Accordo del 28 novembre 1984 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Clause de Berlin

Le présent Accord est également applicable au Land de Berlin, à l’exception des dispositions sur le trafic aérien, si le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne ne remet pas au Conseil fédéral suisse une déclaration contraire dans les trois mois qui suivent l’entrée en vigueur de l’Accord.

Art. 18 Clausola di Berlino

Il presente Accordo si applica anche al Land Berlino, salvo le norme relative alle operazioni con mezzi aerei, se il governo della Repubblica federale di Germania non consegna al Consiglio federale svizzero una dichiarazione contraria nei tre mesi che seguono l’entrata in vigore dell’Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.