Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.13 Protocole no 3 du 16 novembre 2009 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif aux Groupements eurorégionaux de coopération (GEC)

Inverser les langues

0.131.13 Protocollo n. 3 del 16 novembre 2009 alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali relativo ai gruppi euroregionali di cooperazione (GEC)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Groupements eurorégionaux de coopération
Art. 1 Gruppi euroregionali di cooperazione
Art. 2 Personnalité juridique, capacité juridique et droit applicable
Art. 2 Personalità giuridica, capacità giuridica e diritto applicabile
Art. 3 Composition
Art. 3 Composizione
Art. 4 Établissement d’un GEC
Art. 4 Istituzione di un GEC
Art. 5 Statuts
Art. 5 Statuti
Art. 6 Amendements à l’accord et aux statuts
Art. 6 Emendamenti all’accordo e agli statuti
Art. 7 Missions et champ d’action
Art. 7 Compiti e campo d’azione
Art. 8 Durée
Art. 8 Durata
Art. 9 Responsabilités
Art. 9 Responsabilità
Art. 10 Règlement des litiges
Art. 10 Composizione delle controversie
Art. 11 Surveillance et contrôle administratif et juridictionnel
Art. 11 Sorveglianza e controllo amministrativo e giurisdizionale
Art. 12 Audit financier
Art. 12 Controllo finanziario
Art. 13 Mise en œuvre du Protocole
Art. 13 Applicazione del Protocollo
Art. 14 Information
Art. 14 Informazioni
Art. 15 Applicabilité d’autres traités
Art. 15 Applicabilità di altri trattati
Art. 16 Champ d’application
Art. 16 Campo di applicazione
Art. 17 Réserves
Art. 17 Riserve
Art. 18 Termes et définitions
Art. 18 Termini e definizioni
Art. 19 Signature et entrée en vigueur du Protocole
Art. 19 Firma e entrata in vigore del Protocollo
Art. 20 Adhésion
Art. 20 Adesione
Art. 21 Dénonciation
Art. 21 Denuncia
Art. 22 Notifications
Art. 22 Notifiche
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.