Droit international 0.1 Droit international public général 0.11 Droit des traités
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.11 Diritto dei trattati

0.111 Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités (avec annexe)

0.111 Convenzione di Vienna del 23 maggio 1969 sul diritto dei trattati (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Amendement des traités multilatéraux

1.  À moins que le traité n’en dispose autrement, l’amendement des traités multilatéraux est régi par les paragraphes suivants.

2.  Toute proposition tendant à amender un traité multilatéral dans les relations entre toutes les parties doit être notifiée à tous les États contractants, et chacun d’eux est en droit de prendre part:

a)
à la décision sur la suite à donner à cette proposition;
b)
à la négociation et à la conclusion de tout accord ayant pour objet d’amender le traité.

3.  Tout État ayant qualité pour devenir partie au traité a également qualité pour devenir partie au traité tel qu’il est amendé.

4.  L’accord portant amendement ne lie pas les États qui sont déjà parties au traité et qui ne deviennent pas parties à cet accord; l’al. b) du par. 4 de l’art. 30 s’applique à l’égard de ces États.

5.  Tout État qui devient partie au traité après l’entrée en vigueur de l’accord portant amendement est, faute d’avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant:

a)
partie au traité tel qu’il est amendé; et
b)
partie au traité non amendé au regard de toute partie au traité qui n’est pas liée par l’accord portant amendement.

Art. 40 Emendamento dei trattati multilaterali

1.  A meno che il trattato non disponga altrimenti, l’emendamento dei trattati multilaterali è regolato dai paragrafi seguenti.

2.  Ogni proposta tendente ad emendare un trattato multilaterale per quanto riguarda i rapporti fra tutte le sue parti, deve essere notificata a tutti gli Stati contraenti, e ciascuno di essi ha il diritto di prendere parte:

a)
alla decisione circa il seguito da dare a tale proposta;
b)
ai negoziati ed alla conclusione di ogni accordo avente lo scopo di emendare il trattato stesso.

3.  Ogni Stato qualificato a divenire parte di un trattato è del pari qualificato per divenire parte del trattato emendato.

4.  L’accordo che reca emendamenti non vincola gli Stati che sono già parti del trattato e che non divengono parti di detto accordo; nei confronti di tali Stati si applica il comma b) dei paragrafo 4 dell’articolo 30.

5.  Ogni Stato che divenga parte del trattato dopo l’entrata in vigore dell’accordo che reca emendamenti, a meno che non abbia espresso una diversa intenzione, viene considerato come:

a)
facente parte del trattato così emendato; e
b)
facente parte del trattato non emendato nei confronti di ogni parte del trattato che non sia vincolata dall’accordo che reca gli emendamenti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.