Droit international 0.1 Droit international public général 0.11 Droit des traités
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.11 Diritto dei trattati

0.111 Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités (avec annexe)

0.111 Convenzione di Vienna del 23 maggio 1969 sul diritto dei trattati (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Effets juridiques des réserves et des objections aux réserves

1.  Une réserve établie à l’égard d’une autre partie conformément aux art. 19, 20 et 23:

a)
modifie pour l’État auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et
b)
modifie ces dispositions dans la même mesure pour cette autre partie dans ses relations avec l’État auteur de la réserve.

2.  La réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se.

3.  Lorsqu’un État qui a formulé une objection à une réserve ne s’est pas opposé à l’entrée en vigueur du traité entre lui‑même et l’État auteur de la réserve, les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s’appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve.

Art. 21 Effetti giuridici delle riserve e delle obiezioni alle riserve

1.  Una riserva formulata in conformità degli articoli 19, 20 e 23 nei confronti di un’altra parte:

a)
modifica, per lo Stato autore della riserva, nelle sue relazioni con quest’altra Parte le disposizioni del trattato sulle quali verte la riserva, nella misura prevista da detta riserva; e
b)
modifica nella stessa misura tali disposizioni per quest’altra parte nelle sue relazioni con lo Stato autore della riserva.

2.  La riserva non modifica le disposizioni del trattato per le altre parti del trattato nei loro rapporti inter se.

3.  Quando uno Stato che ha formulato un’obiezione ad una riserva non si è opposto all’entrata in vigore del trattato tra se stesso e lo Stato autore della riserva, le disposizioni oggetto della riserva non si applicano tra i due Stati, nella misura prevista dalla riserva stessa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.