Droit international 0.1 Droit international public général 0.11 Droit des traités
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.11 Diritto dei trattati

0.111 Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités (avec annexe)

0.111 Convenzione di Vienna del 23 maggio 1969 sul diritto dei trattati (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Échange ou dépôt des instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion

À moins que le traité n’en dispose autrement, les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion établissent le consentement d’un État à être lié par un traité au moment:

a)
de leur échange entre les États contractants;
b)
de leur dépôt auprès du dépositaire; ou
c)
de leur notification aux États contractants ou au dépositaire, s’il en est ainsi convenu.

Art. 16 Scambio o deposito degli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione

A meno che il trattato non disponga altrimenti, gli strumenti di ratifica, di accettazione, d’approvazione o di adesione accertano il consenso di uno Stato ad essere vincolato da un trattato al momento:

a)
del loro scambio tra gli Stati contraenti;
b)
del loro deposito presso il depositario; o
c)
della loro notifica agli Stati contraenti o al depositario, se così è stato convenuto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.