Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.101 Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH)

Inverser les langues

0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Obligation de respecter les droits de l’homme
Art. 1 Obbligo di rispettare i diritti dell’uomo
Art. 2 Droit à la vie
Art. 2 Diritto alla vita
Art. 3 Interdiction de la torture
Art. 3 Divieto di tortura
Art. 4 Interdiction de l’esclavage et du travail forcé
Art. 4 Divieto di schiavitù e lavori forzati
Art. 5 Droit à la liberté et à la sûreté
Art. 5 Diritto alla libertà e alla sicurezza
Art. 6 Droit à un procès équitable
Art. 6 Diritto ad un processo equo
Art. 7 Pas de peine sans loi
Art. 7 Nessuna pena senza legge
Art. 8 Droit au respect de la vie privée et familiale
Art. 8 Diritto al rispetto della vita privata e familiare
Art. 9 Liberté de pensée, de conscience et de religion
Art. 9 Libertà di pensiero, di coscienza e di religione
Art. 10 Liberté d’expression
Art. 10 Libertà di espressione
Art. 11 Liberté de réunion et d’association
Art. 11 Libertà di riunione ed associazione
Art. 12 Droit au mariage
Art. 12 Diritto al matrimonio
Art. 13 Droit à un recours effectif
Art. 13 Diritto ad un ricorso effettivo
Art. 14 Interdiction de discrimination
Art. 14 Divieto di discriminazione
Art. 15 Dérogation en cas d’état d’urgence
Art. 15 Deroga in caso di emergenze
Art. 16 Restrictions à l’activité politique des étrangers
Art. 16 Restrizione all’attività politica degli stranieri
Art. 17 Interdiction de l’abus de droit
Art. 17 Divieto dell’abuso di diritto
Art. 18 Limitation de l’usage des restrictions aux droits
Art. 18 Limitazioni dell’uso di restrizioni ai diritti
Art. 19 Institution de la Cour
Art. 19 Istituzione della Corte
Art. 20 Nombre de juges
Art. 20 Numero dei giudici
Art. 21 Conditions d’exercice des fonctions
Art. 21 Condizioni per l’esercizio delle funzioni
Art. 22 Élection des juges
Art. 22 Elezione dei giudici
Art. 23 Durée du mandat et révocation
Art. 23 Durata del mandato e revoca
Art. 24 Greffe et rapporteurs
Art. 24 Cancelleria e relatori
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Formations de juge unique, comités, Chambres et Grande Chambre
Art. 26 Giudice unico, comitati, sezioni e sezione allargata
Art. 27 Compétence des juges uniques
Art. 27 Competenza dei giudici unici
Art. 28 Compétences des comités
Art. 28 Competenza dei comitati
Art. 29 Décisions des Chambres sur la recevabilité et le fond
Art. 29 Decisioni delle sezioni sulla ricevibilità e il merito
Art. 30 Dessaisissement en faveur de la Grande Chambre
Art. 30 Trasferimento di competenza alla sezione allargata
Art. 31 Attributions de la Grande Chambre
Art. 31 Poteri della sezione allargata
Art. 32 Compétence de la Cour
Art. 32 Competenza della Corte
Art. 33 Affaires interétatiques
Art. 33 Cause interstatali
Art. 34 Requêtes individuelles
Art. 34 Ricorsi individuali
Art. 35 Conditions de recevabilité
Art. 35 Criteri di ricevibilità
Art. 36 Tierce intervention
Art. 36 Intervento di terzi
Art. 37 Radiation
Art. 37 Cancellazione dei ricorsi dal ruolo
Art. 38 Examen contradictoire de l’affaire
Art. 38 Esame della causa
Art. 39 Règlements amiables
Art. 39 Composizione amichevole
Art. 40 Audience publique et accès aux documents
Art. 40 Udienze pubbliche ed accesso ai documenti
Art. 41 Satisfaction équitable
Art. 41 Equa soddisfazione
Art. 42 Arrêts des Chambres
Art. 42 Sentenze delle sezioni
Art. 43 Renvoi devant la Grande Chambre
Art. 43 Rinvio alla sezione allargata
Art. 44 Arrêts définitifs
Art. 44 Sentenze definitive
Art. 45 Motivation des arrêts et décisions
Art. 45 Motivazione delle sentenze e delle decisioni
Art. 46 Force obligatoire et exécution des arrêts
Art. 46 Forza vincolante ed esecuzione delle sentenze
Art. 47 Avis consultatifs
Art. 47 Pareri
Art. 48 Compétence consultative de la Cour
Art. 48 Competenza consultiva della Corte
Art. 49 Motivation des avis consultatifs
Art. 49 Motivazione dei pareri
Art. 50 Frais de fonctionnement de la Cour
Art. 50 Spese di funzionamento della Corte
Art. 51 Privilèges et immunités des juges
Art. 51 Privilegi e immunità dei giudici
Art. 52 Enquêtes du Secrétaire Général
Art. 52 Richieste del Segretario generale
Art. 53 Sauvegarde des droits de l’homme reconnus
Art. 53 Salvaguardia dei diritti dell’uomo riconosciuti
Art. 54 Pouvoirs du Comité des Ministres
Art. 54 Poteri del Comitato dei Ministri
Art. 55 Renonciation à d’autres modes de règlement des différends
Art. 55 Rinuncia ad altri mezzi di risoluzione delle controversie
Art. 56 Application territoriale
Art. 56 Applicazione territoriale
Art. 57 Réserves
Art. 57 Riserve
Art. 58 Dénonciation
Art. 58 Denuncia
Art. 59 Signature et ratification
Art. 59 Firma e ratifica
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.