Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

944.3 Loi fédérale du 18 juin 1993 sur les voyages à forfait

944.3 Federal Act of 18 June 1993 on Package Travel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Une hausse du prix établi par le contrat n’est autorisée qu’aux conditions suivantes:

a.
le contrat prévoit expressément cette possibilité et détermine les modalités précises de calcul du nouveau prix;
b.
la hausse intervient au moins trois semaines avant la date du départ;
c.
cette hausse résulte d’une augmentation du coût des transports, y compris le prix du carburant, d’une augmentation des redevances et taxes afférentes à certaines prestations, telles que les taxes d’atterrissage, de débarquement ou d’embarquement dans les ports et les aéroports, ou d’une modification des taux de change qui s’appliquent au voyage à forfait.

Art. 7

The price laid down in the contract may only be increased where:

a.
the contract expressly provides for that possibility and states precisely how the revised price is to be calculated;
b.
it takes place at least three weeks prior to the departure date; and
c.
it is based solely on an increase in transportation costs, including the cost of fuel, on an increase in dues chargeable for certain services, such as landing taxes or embarkation or disembarkation fees at ports and airports, or on modifications to the exchange rates applied to the particular package.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.