Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

944.3 Loi fédérale du 18 juin 1993 sur les voyages à forfait

944.3 Federal Act of 18 June 1993 on Package Travel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Avant le début du voyage

L’organisateur ou le détaillant doit fournir au consommateur, par écrit ou sous toute autre forme appropriée, en temps opportun avant la date du départ, les informations suivantes:

a.
les horaires et les lieux des escales et correspondances;
b.
l’indication de la place à occuper par le voyageur;
c.
le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de la représentation locale de l’organisateur ou du détaillant ou, à défaut, ceux des organismes locaux susceptibles d’aider le consommateur en cas de difficultés; lorsque de tels organismes n’existent pas, le consommateur doit disposer en tout cas d’un numéro d’appel d’urgence ou de toute autre information lui permettant d’établir le contact avec l’organisateur ou le détaillant;
d.
pour les voyages et séjours de mineurs à l’étranger, les renseignements permettant d’établir un contact direct avec le mineur ou le responsable local de son séjour;
e.
la possibilité de souscrire un contrat d’assurance couvrant les frais d’annulation par le consommateur ou les frais de rapatriement en cas d’accident ou de maladie.

Art. 5 Before the start of the journey

The organiser or retailer shall provide the consumer, in writing or any other appropriate form, with the following information in good time before the start of the journey:

a.
the times and places of intermediate stops and transport connections;
b.
the seat to be occupied by the traveller;
c.
the name, address and telephone number of the organiser's or retailer's local representative or, failing that, of local agencies on whose assistance a consumer in difficulty could call; where even no such agencies exist, the consumer must in any case be provided with an emergency telephone number or any other information that will enable him to contact the organiser or the retailer;
d.
in the case of journeys or stays abroad by minors, information enabling direct contact to be established with the child or the person responsible at the child's place of stay;
e.
information on the optional conclusion of an insurance policy to cover the cost of cancellation by the consumer or the cost of assistance, including repatriation, in the event of accident or illness.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.