Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Gestion

(art. 24)

1 Les sécheries privées et publiques, les pépinières forestières et les commerces doivent tenir un contrôle de la provenance, de la préparation, de la multiplication et de la remise du matériel forestier de reproduction ainsi que de leurs réserves.

2 Dans leurs offres, leurs factures et sur la marchandise, ils renseignent leur clientèle sur les catégories et les provenances du matériel forestier de reproduction.

3 L’OFEV contrôle leur gestion. Il peut pour cela requérir l’aide des cantons.

Art. 23 Business management

(Art. 24 ForA)

1 Public and private seed extractories, tree nurseries, forest gardens and retailers must keep a record of the origin, processing, breeding and supply of forest reproductive material as well an inventory of such material.

2 They shall inform the purchasers of forest reproductive material of its classification and origin in their quotations, on their goods and in their invoices.

3 The FOEN shall control their business management. It may require the assistance of the cantons for this.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.