Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.680 Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)

814.680 Ordinance of 26 August 1998 on the Remediation of Polluted Sites (Contaminated Sites Ordinance, CSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Détermination des mesures à prendre

1 L’autorité évalue le projet d’assainissement. Ce faisant, elle tient compte en particulier:

a.
de l’effet des mesures sur l’environnement;
b.
de l’efficacité à long terme de ces mesures;
c.
des dangers que représente le site pollué pour l’environnement avant et après l’assainissement;
d.
si la décontamination est incomplète, de la possibilité de contrôler les mesures et de combler les lacunes, ainsi que d’assurer les moyens nécessaires pour les mesures prévues;
e.
de ce que les conditions permettant de s’écarter de l’objectif fixé pour l’assainissement en vertu de l’art. 15, al. 2 et 3, sont remplies ou non.

2 Se basant sur l’évaluation, elle rend une décision fixant en particulier:

a.
les buts définitifs de l’assainissement;
b.
les mesures d’assainissement, le suivi ainsi que les délais à respecter;
c.
les autres charges et conditions à remplir pour la protection de l’environnement.

Art. 18 Specification of essential measures

1 The authorities shall assess the remediation project. In doing so, they shall pay particular regard to the following:

a.
the environmental impact of the measures;
b.
their long-term effectiveness;
c.
the danger to the environment caused by the contaminated site before and after remediation;
d.
in cases of incomplete decontamination, the extent to which the measures may be monitored, avenues for remedying the deficiencies and securing the necessary funding for the proposed measures;
e.
whether the requirements for deviation from the remediation objective in accordance with Article 15 paragraphs 2 and 3 are satisfied.

2 On the basis of this assessment, they shall issue a ruling containing in particular:

a.
the final objectives of the remediation;
b.
the remediation measures, the assessment of results and the time frame to be adhered to;
c.
further charges and conditions for the protection of the environment.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.