Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l'élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Rapports

1 Les cantons établissent chaque année un inventaire accessible au public qui contient les informations suivantes et le font parvenir à l’OFEV:

a.
les quantités de déchets des catégories10 énumérées dans l’annexe 1 qui sont éliminées sur leur territoire;
b.11
les installations destinées au traitement des déchets de chantier et les installations destinées au traitement des déchets métalliques situées sur leur territoire et traitant plus de 1000 t de ces déchets par an;
c.
les autres installations de traitement des déchets situées sur leur territoire où sont éliminés plus de 100 t de déchets par an.

2 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication peut modifier les catégories de déchets de l’annexe 1 en fonction des progrès techniques.

3 Lorsque l’OFEV leur en fait la demande, les cantons lui rendent compte de l’exploitation et de l’état des décharges situées sur leur territoire.12 Le rapport comprend notamment les informations suivantes:

a.
quantité et type des déchets mis en décharge et volume restant disponible des décharges existantes;
b.
pour les décharges nouvelles ou en cas de modifications d’ouvrages de décharge existants: preuves que les installations des ouvrages répondent aux exigences arrêtées à l’annexe 2, ch. 2.1 à 2.4;
c.
mesures éventuellement prises selon l’art. 53, al. 4, pour éviter les atteintes nuisibles ou incommodantes que les décharges pourraient avoir sur l’environnement.

10 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er avr. 2022 (RO 2022 161). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte, sauf à l’art. 2.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 801).

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 sept. 2018, en vigueur depuis le 1er nov. 2018 (RO 2018 3515).

Art. 6 Reporting

1 Each year, the cantons shall draw up publicly accessible lists with the following information and submit the same to the FOEN:

a.
quantities of categories of waste11 mentioned in Annex 1 that are disposed of on their territory;
b.12
facilities for treating construction waste and facilities for treating metallic waste on their territory in which more than 1000 t waste is treated each year;
c.
other waste disposal facilities on their territory in which more than 100 t waste is disposed of each year.

2 The Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications may the revise the categories of waste specified in Annex 1 to take account of technical developments.

3 The cantons shall submit a report to the FOEN on request on the operation and condition of the landfills on their territory.13 The report shall contain the following information in particular:

a.
the quantity and type of the deposited waste as well as remaining quantities of existing landfills;
b.
in the case of new landfills and alterations to existing landfill sites: evidence that the facilities on the site satisfy the requirements of Annex 2 numbers 2.1–2.4;
c.
where applicable, any measures taken under Article 53 paragraph 4 to prevent possible harmful effects or nuisances being caused to the environment by landfills.

11 Term in accordance with No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161). This change has been made throughout the text, other than in Art. 2.

12 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

13 Amended by No I of the O of 21 Sept. 2018, in force since 1 Nov. 2018 (AS 2018 3515).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.