Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.121 Loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Loi sur les stupéfiants, LStup)

812.121 Federal Act of 3 October 1951 on Narcotics and Psychotropic Substances (Narcotics Act, NarcA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3b Répartition des tâches entre la Confédération et les cantons

1 Les cantons encouragent l’information et le conseil en matière de prévention des troubles liés à l’addiction et de leurs conséquences médicales et sociales. Ils accordent à cet égard une importance particulière à la protection des enfants et des jeunes. Ils mettent en place les conditions-cadre adéquates et créent les organismes nécessaires ou soutiennent des institutions privées répondant aux critères de qualité requis.

2 La Confédération met en œuvre des programmes nationaux de prévention et encourage notamment le repérage précoce des troubles liés à l’addiction, en accordant la priorité aux impératifs liés à la protection de l’enfance et de la jeunesse. Elle sensibilise le public à la problématique de l’addiction.

Art. 3b Division of tasks between Confederation and cantons

1 The cantons shall promote education and advice on the prevention of disorders associated with addiction and their negative health-related and social consequences. In doing so, they shall pay special attention to the protection of children and adolescents. They shall introduce adequate general conditions and create the required facilities or support private institutions that meet the quality requirements.

2 The Confederation shall conduct national programmes on prevention and in particular encourage the early recognition of disorders associated with addiction; in doing so, it shall prioritise the concerns relating to the protection of children and adolescents. It shall raise public awareness of the problems of addiction.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.