Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules (Loi sur la transplantation)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Mesures médicales préliminaires

1 Les mesures médicales qui ont pour but exclusif la conservation des organes, des tissus ou des cellules ne peuvent être prises, avant le décès du donneur, qu’avec le consentement libre et éclairé de ce dernier.

2 Si le donneur est incapable de discernement et en l’absence de tout consentement de sa part, les mesures visées à l’al. 1 ne peuvent être prises que si les proches y consentent et si ces mesures répondent aux conditions prévues à l’al. 3, let. a et b. En prenant leur décision, les proches doivent respecter la volonté présumée du donneur.

3 Si la volonté présumée du donneur ne peut être établie, les proches peuvent consentir aux mesures visées à l’al. 1 lorsque celles-ci:

a.
sont indispensables à la réussite d’une transplantation d’organes, de tissus ou de cellules, et
b.
ne présentent qu’un risque et une contrainte minimals pour le donneur.

4 Le Conseil fédéral détermine les mesures qui ne remplissent pas les conditions visées à l’al. 3, let. a et b. Il consulte au préalable les milieux intéressés.

5 Les proches ne peuvent consentir aux mesures visées à l’al. 1 qu’une fois prise la décision d’interrompre les mesures de maintien en vie.

6 Si le donneur est incapable de discernement et qu’il n’a pas de proches ou qu’il n’est pas possible de se mettre en rapport avec eux, les mesures visées à l’al. 1 sont interdites.

7 Les mesures visées à l’al. 1 sont également interdites lorsqu’elles:

a.
accélèrent la survenue du décès du donneur;
b.
peuvent faire tomber le donneur dans un état végétatif durable.

8 En l’absence d’une déclaration de don, les mesures visées à l’al. 1 peuvent être prises après le décès du donneur en attendant que la décision des proches soit connue. Le Conseil fédéral fixe la durée maximale de telles mesures.

9 L’art. 8, al. 6, est applicable par analogie.

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2015, en vigueur depuis le 15 nov. 2017 (RO 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 2057).

Art. 10 Preparatory medical measures

1 Medical measures intended solely to preserve organs, tissues or cells may only be undertaken prior to the death of the donor if the donor has been informed comprehensively and has freely given their consent.

2 If the donor is incapable of judgement and has not given their consent, measures in terms of paragraph 1 may only be carried out if the next of kin consent, and the measures meet the requirements of paragraph 3 letters a and b. The decision of the next of kin shall be guided by what they believe the deceased person would have wanted.

3 If they are uncertain as to what the donor would have wanted, the next of kin may consent to measures under paragraph 1 if these:

a.
are essential for the successful transplantation of organs, tissue or cells; and
b.
any risk or harm to the donor is minimal.

4 The Federal Council shall specify which measures do not meet the requirements of paragraph 3 letters a and b. It shall consult interested groups beforehand.

5 The next of kin may consent to measures under paragraph 1 only when it has been decided to discontinue life support measures.

6 Measures under paragraph 1 are not permitted if the donor is incapable of judgement and there are no next of kin or no next of kin can be contacted.

7 Such measures are also prohibited if they:

a.
hasten the death of the donor;
b.
may lead to the donor entering a permanent vegetative state.

8 If a person has not declared their intention to donate, measures under paragraph 1 may be carried out after the death of the donor until the next of kin have reached a decision. The Federal Council shall specify the maximum length of time during which such measures may be carried out.

9 Article 8 paragraph 6 applies mutatis mutandis.

7 Amended by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.