Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.10 Loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC)

784.10 Telecommunications Act of 30 April 1997 (TCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Enregistrement des fournisseurs de services de télécommunication

1 L’Office fédéral de la communication (OFCOM) enregistre les fournisseurs de services de télécommunication qui utilisent l’une des ressources suivantes destinées à la fourniture de services de télécommunication:

a.
fréquences de radiocommunication soumises à concession;
b.
ressources d’adressage gérées au niveau national.

2 Les fournisseurs enregistrés ne peuvent accorder l’utilisation des ressources visées à l’al. 1 à d’autres fournisseurs de services de télécommunication que si ceux-ci se sont fait préalablement enregistrer.

3 L’OFCOM tient et publie une liste des fournisseurs enregistrés et des services de télécommunication qu’ils offrent.

4 Le Conseil fédéral règle les modalités de l’enregistrement.

19 Nouvelle teneur selon le ch. I de la L du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6159; FF 2017 6185).

Art. 4 Registration of telecommunications service providers

1 The Federal Office of Communications (OFCOM) shall register telecommunications service providers that use any of the following resources intended for providing telecommunications services:

a.
radio frequencies whose use requires a licence;
b.
addressing resources that are managed at national level.

2 Registered providers may allow other telecommunications service providers to use resources under paragraph 1 only if these other providers have registered beforehand.

3 OFCOM shall maintain and publish a list of registered providers and the telecommunications services that they offer.

4 The Federal Council shall regulate the details of registration.

19 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.