Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.10 Loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC)

784.10 Telecommunications Act of 30 April 1997 (TCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Conditions d’octroi de la concession

Quiconque veut obtenir une concession de service universel doit:

a.
disposer des capacités techniques nécessaires;
b.48
rendre vraisemblable qu’il est en mesure d’assurer l’offre de services, notamment du point de vue financier, ainsi que l’exploitation pendant toute la durée de la concession, et indiquer quelle compensation financière selon l’art. 19 il entend obtenir;
c.
garantir qu’il respectera le droit applicable en la matière, notamment la présente loi et ses dispositions d’exécution ainsi que la concession;
d.49
garantir qu’il respectera le droit du travail et observera les conditions de travail usuelles dans la branche.

48 Nouvelle teneur selon le ch. I de la L du 24 mars 2006, en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 921; FF 2003 7245).

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de la L du 24 mars 2006, en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 921; FF 2003 7245).

Art. 15 Conditions for granting the licence

Any person wishing to obtain a universal service licence must:

a.
have the necessary technical capacities;
b.48
furnish convincing proof that the service can be offered, particularly with regard to finance, and the service operated for the entire duration of the licence, and state what financial compensation, in accordance with Article 19, will be required;
c.
undertake to comply with the applicable legislation, in particular this Act and its implementing provisions, and the licence conditions;
d.49
undertake to comply with employment legislation and to guarantee the working conditions that are customary in the sector.

48 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Apr. 2007 (AS 2007 921; BBl 2003 7951).

49 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Apr. 2007 (AS 2007 921; BBl 2003 7951).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.