Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)

780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Types de renseignements en général

1 Les types de renseignements que les fournisseurs concernés sont tenus de livrer concernant des services de télécommunication ou des services de communication dérivés sont les suivants:

a.
renseignements sur les usagers (art. 35, 40, 42 et 43, ainsi qu'art. 27 en relation avec les art. 35, 40, 42 et 43);
b.
renseignements sur les services (art. 36 à 39 et 41);
c.
autres renseignements:
1.
renseignements sur le moyen de paiement (art. 44),
2.
copies de pièces d’identité (art. 45),
3.
copies de factures (art. 46),
4.
copies des documents contractuels (art. 47),
5.
renseignements sur les données techniques de systèmes de télécommunication et d’éléments de réseau (art. 48).

2 Les autorités ne peuvent demander des renseignements que les fournisseurs sont tenus de livrer sur la base de la présente ordonnance que conformément à la procédure qui y est définie.

Art. 26 Types of information in general

1 The providers concerned shall provide the following types of information on telecommunications services or derived communications services:

a.
information on subscribers (Art. 35, 40, 42 and 43 together with Art. 27 in conjunction with Art. 35, 40, 42 and 43);
b.
information on services (Art. 36–39 and 41);
c.
other information:
1.
information on the method of payment (Art. 44),
2.
requests for copies of identity documents (Art. 45),
3.
requests for copies of invoices (Art. 46),
4.
requests for copies of contracts (Art. 47),
5.
information on technical data relating to telecommunications systems and network elements (Art. 48).

2 The authorities may only request the information that providers are required to provide in accordance with the procedures defined in this Ordinance.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.