Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

Inverser les langues

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet
Art. 1 Subject matter
Art. 2 But et objet de l’enquête
Art. 2 Purpose and subject matter of investigations
Art. 3 Incidents
Art. 3 Incidents
Art. 4 Transports publics: définitions spécifiques
Art. 4 Public transport: special terms
Art. 5 Aviation civile: équivalences des termes
Art. 5 Civil aviation: Equivalence of terms
Art. 6 Statut
Art. 6 Status
Art. 7 Composition
Art. 7 Composition
Art. 8 Bureau d’enquête
Art. 8 Investigation Bureau
Art. 9 Indépendance
Art. 9 Independence
Art. 10 Tâches du SESE
Art. 10 Tasks of the STSB
Art. 11 Tâches de la direction du bureau d’enquête
Art. 11 Tasks of the Director of the Investigation Bureau
Art. 12 Tâches de l’organe d’alerte
Art. 12 Tasks of the reporting office
Art. 13 Personnel du bureau d’enquête
Art. 13 Staff of the Investigation Bureau
Art. 14 Secret de fonction
Art. 14 Official secrecy
Art. 15 Transports publics: déclarations à l’organe d’alerte
Art. 15 Public Transport: Reports to the reporting office
Art. 16 Transports publics: déclarations à l’OFT
Art. 16 Public transport: Reports to the FOT
Art. 17 Aviation civile: obligation de déclarer
Art. 17 Civil aviation: duty to report
Art. 18 Navigation maritime: obligation de déclarer
Art. 18 Maritime navigation: Duty of disclosure
Art. 19 Déclaration aux autorités étrangères
Art. 19 Report to foreign authorities
Art. 20 Objet de l’enquête
Art. 20 Subject of the investigation
Art. 21 Ouverture de l’enquête
Art. 21 Opening the investigation
Art. 22 Récusation
Art. 22 Recusal
Art. 23 Coordination avec les autorités de poursuite pénale et les autorités administratives
Art. 23 Coordination with prosecution and administrative authorities
Art. 24 Utilisation des renseignements dans le cadre des procédures pénales
Art. 24 Use of information in criminal proceedings
Art. 25 Aviation civile: coordination avec les autorités militaires
Art. 25 Civil aviation: coordination with military courts
Art. 26 Enregistrement des données personnelles
Art. 26 Recording personal details
Art. 27 Mesures conservatoires et obligation de surveiller
Art. 27 Security measures and duty to guard the site
Art. 28 Accès au lieu de l’accident
Art. 28 Access to the accident site
Art. 29 Mesures d’enquête
Art. 29 Investigation activities
Art. 30 Transports publics: obligation d’assistance des entreprises ferroviaires
Art. 30 Public transport: Duty of railway undertakings to provide support
Art. 31 Mandat de comparution
Art. 31 Summons
Art. 32 Perquisitions
Art. 32 Searches
Art. 33 Séquestre
Art. 33 Seizure
Art. 34 Examen médical
Art. 34 Medical investigations
Art. 35 Autopsies
Art. 35 Autopsies
Art. 36 Recours à des expertises
Art. 36 Obtaining expert opinions
Art. 37 Navigation maritime: mesures de contrainte
Art. 37 Maritime navigation: Compulsory measures
Art. 38 Restitution des objets
Art. 38 Release of accident-related items of property
Art. 39 Mesures d’enquête proposées par des personnes et services concernés
Art. 39 Investigation activities ordered by interested parties
Art. 40 Droit de refuser de déposer
Art. 40 Right to refuse to testify
Art. 41 Procès-verbal
Art. 41 Transcript
Art. 42 Notes
Art. 42 Investigation notes
Art. 43 Rapport de première information
Art. 43 Preliminary report
Art. 44 Rapport intermédiaire
Art. 44 Interim report
Art. 45 Enquête sommaire et rapport sommaire: généralités
Art. 45 Summary investigation and summary report: General remarks
Art. 46 Enquête sommaire et rapport sommaire: aviation civile
Art. 46 Summary investigation and summary report: Civil aviation
Art. 47 Rapport final
Art. 47 Final report
Art. 48 Recommandations en matière de sécurité
Art. 48 Safety recommendations
Art. 49 Réouverture de l’enquête
Art. 49 Reopening the investigation
Art. 50 Frais d’enquête
Art. 50 Costs of the investigation
Art. 51 Consultation du dossier
Art. 51 Inspection of files
Art. 52 Délais
Art. 52 Deadlines
Art. 53 Rapports et résumés du SESE
Art. 53 STSB reports and summaries
Art. 54 Protection des données
Art. 54 Data protection
Art. 55 Statistique
Art. 55 Statistics
Art. 56 Informations pour la prévention des accidents
Art. 56 Information on accident prevention
Art. 57 Rapports émanant d’autorités étrangères
Art. 57 Foreign reports
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Abrogation d’autres actes
Art. 59 Repeal of other legislation
Art. 60 Modification d’autres actes
Art. 60 Amendment of other legislation
Art. 61 Entrée en vigueur
Art. 61 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.