Droit interne 6 Finances 65 Échange de renseignements en matière fiscale
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

651.1 Loi fédérale du 28 septembre 2012 sur l'assistance administrative internationale en matière fiscale (Loi sur l'assistance administrative fiscale, LAAF)

Inverser les langues

651.1 Federal Act of 28 September 2012 on International Administrative Assistance in Tax Matters (Tax Administrative Assistance Act, TAAA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Subject matter and scope of application
Art. 2 Compétence
Art. 2 Competent authority
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitions
Art. 4 Principes
Art. 4 Principles
Art. 4a Procédures électroniques
Art. 4a Electronic procedures
Art. 5 Droit de procédure applicable
Art. 5 Applicable procedural law
Art. 5a Accords sur la protection des données
Art. 5a Agreements on the data protection
Art. 6 Demandes
Art. 6 Requests
Art. 7 Non-entrée en matière
Art. 7 Non-consideration
Art. 8 Principes
Art. 8 Principles
Art. 9 Obtention de renseignements auprès de la personne concernée
Art. 9 Procurement of information from the person concerned
Art. 10 Obtention de renseignements auprès du détenteur
Art. 10 Procurement of information from the information holder
Art. 11 Obtention de renseignements en possession d’administrations fiscales cantonales
Art. 11 Procurement of information in the possession of the cantonal tax administrations
Art. 12 Obtention de renseignements en possession d’autres autorités suisses
Art. 12 Procurement of information in the possession of other Swiss authorities
Art. 13 Mesures de contrainte
Art. 13 Compulsory measures
Art. 14 Information des personnes habilitées à recourir
Art. 14 Notification of persons entitled to appeal
Art. 14a Information en cas de demandes groupées
Art. 14a Notification in the case of group requests
Art. 15 Droit de participation et consultation des pièces
Art. 15 Right to participate and to inspect files
Art. 16 Procédure simplifiée
Art. 16 Simplified procedure
Art. 17 Procédure ordinaire
Art. 17 Ordinary procedure
Art. 18 Frais
Art. 18 Costs
Art. 18a Personnes décédées
Art. 18a Deceased persons
Art. 19 Procédure de recours
Art. 19 Appeals
Art. 20 Clôture de la procédure
Art. 20 Conclusion of the procedure
Art. 21 Utilisation des renseignements pour la mise en œuvre du droit fiscal suisse
Art. 21 Use of the information for enforcement of Swiss tax law
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22
Art. 22
Art. 22a Principes
Art. 22a Principles
Art. 22b Information des personnes habilitées à recourir
Art. 22b Notification of persons entitled to appeal
Art. 22c Droit de participation et consultation des pièces des personnes habilitées à recourir
Art. 22c Right to participate and inspect files for persons entitled to appeal
Art. 22d Procédures
Art. 22d Procedure
Art. 22e Renseignements transmis spontanément de l’étranger
Art. 22e Information spontaneously transmitted from abroad
Art. 22f Traitement des données
Art. 22f Data processing
Art. 22g Système d’information
Art. 22g Information system
Art. 22h Obligation de garder le secret
Art. 22h Duty of confidentiality
Art. 22i Statistiques
Art. 22i Statistics
Art. 22ibis bis
Art. 22ibis bis
Art. 22j Infractions à des injonctions officielles
Art. 22j Infringements of official orders
Art. 22k Infractions à l’interdiction d’informer
Art. 22k Violation of the ban on providing information
Art. 22l Procédure
Art. 22l Procedure
Art. 23 Modification du droit en vigueur
Art. 23 Amendment of existing legislation
Art. 24 Disposition transitoire
Art. 24 Transitional provision
Art. 24a Dispositions transitoires relatives à la modification du 21 mars 2014
Art. 24a Transitional provisions to the amendment of 21 March 2014
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.