Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

455 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux (LPA)

455 Animal Welfare Act of 16 December 2005 (AniWA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Régime de l’autorisation

1 Toute personne qui entend effectuer des expériences sur les animaux doit être titulaire d’une autorisation de l’autorité cantonale compétente.

2 Les pratiques appliquées dans les cas visés à l’art. 11, al. 1, dernière phrase, sont assimilées aux expériences sur les animaux du point de vue de la procédure.

3 L’autorité cantonale compétente soumet les demandes d’autorisation pour les expériences sur les animaux visées à l’art. 17 à la commission cantonale pour les expériences sur les animaux.

4 La durée de validité des autorisations doit être limitée. Les autorisations peuvent être subordonnées à des conditions et liées à des charges.

5 Les instituts et les laboratoires qui pratiquent l’expérimentation animale ainsi que les établissements qui détiennent des animaux destinés à l’expérimentation doivent tenir un registre des animaux.

Art. 18 Authorisation requirement

1 Any person who wishes to conduct animal experiments requires authorisation from the responsible cantonal authorities.

2 Activities as defined in the last sentence of Article 11 paragraph 1 are equivalent to animal experiments within the scope of the authorisation procedure.

3 The competent cantonal authority shall submit requests for authorisation for animal experiments to the cantonal committee on animal experiments in accordance with Article 17.

4 Authorisation is issued for a limited period. They may be subject to conditions and requirements.

5 Institutes and laboratories which conduct animal experiments and facilities that house laboratory animals must keep records of the animals housed.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.