Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Internal Law 4 Education - Science - Culture 43 Documentation

431.011 Ordonnance du 30 juin 1993 concernant l'organisation de la statistique fédérale

431.011 Ordinance of 30 June 1993 on the Organisation of Federal Statistics

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Coordination

1 Les producteurs de statistiques de la Confédération consultent l’office avant d’entamer, de modifier fondamentalement ou de supprimer des travaux statistiques au sens de l’art. 3, al. 2, let. a, b et c. L’office doit être consulté également avant toute création, modification fondamentale ou suppression d’ensembles de données administratives et de registres de la Confédération utilisables pour la statistique fédérale.

2 L’office conseille, dans son domaine, les producteurs de statistiques de la Confédération et les offices régionaux de statistique. Il leur propose des possibilités de formation et de perfectionnement spécifiques.

3 Dans le but de coordonner et d’harmoniser la statistique fédérale, l’office peut émettre, après consultation des milieux concernés, et avec l’accord de la commission, des recommandations et des directives d’ordre technique et méthodologique concernant les travaux statistiques au sens de l’art. 3, al. 2, let. a à c.

4 L’office dresse un inventaire des travaux statistiques au sens de l’art. 3, al. 2, let. a à c, des ensembles de données administratives et des registres de la Confédération utilisables pour la statistique fédérale, ainsi que des réseaux d’observations et de mesures; il le met à jour annuellement.

5 L’office coordonne les relations entre la Confédération et les organisations internationales en matière de statistique. Il assure en outre l’échange de données entre la statistique fédérale et les organisations internationales concernées, à moins que d’autres producteurs de statistiques de la Confédération ne s’en chargent. L’échange de données par réseau est effectué en collaboration avec l’Office fédéral de l’informatique et de la télécommunication4.

4 Nouvelle dénomination selon l’ACF du 19 déc. 1997 (non publié).

Art. 9 Coordination

1 The federal statistics generators must consult the Federal Office before the start, the fundamental modification or the termination of statistical projects in terms of Article 3 paragraph 2 letters a–c. The Federal Office must likewise be consulted before the creation, fundamental modification or termination of federal administrative data collections and federal registers that are suitable for the federal statistical purposes.

2 The Federal Office advises the federal statistics generators as well as the regional statistical offices on statistical matters. It offers them suitable basic and advanced in statistics.

3 The Federal Office may for the purpose of the coordination and harmonisation of federal statistics, after consulting with the parties concerned and with the agreement of the Statistics Committee, issue recommendations and technical and methodological guidelines on the statistical work in terms of Article 3 paragraph 2 letters a–c.

4 The Federal Office shall draw up an inventory of the statistical activities in terms of Article 3 paragraph 2 letters a–c, of the federal administrative data collections and federal registers that are suitable for federal statistical purposes, and of the observation and monitoring networks. The inventory shall be updated annually.

5 The Federal Office coordinates the relations of the Confederation with international organisations in the field of statistics. It also guarantees the exchange of data between the federal statistical bodies and the relevant international organisations, insofar as this is not guaranteed by other federal statistics generators. The exchange of data via networks is carried out in cooperation with the Federal Office for Information Technology and Systems4.

4 Term in accordance with the unpublished FCF of 19 Dec. 1997.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.