Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Internal Law 4 Education - Science - Culture 43 Documentation

431.01 Loi du 9 octobre 1992 sur la statistique fédérale (LSF)

431.01 Federal Statistics Act of 9 October 1992 (FStatA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Tâches de la statistique fédérale

1 La statistique fédérale, sur la base de critères scientifiques choisis en toute indépendance, fournit des informations représentatives sur l’état et l’évolution de la population, de l’économie, de la société, de la formation, de la recherche, du territoire et de l’environnement en Suisse.5

2 Ces informations servent à:

a.
préparer, réaliser et réévaluer les tâches de la Confédération;
b.
analyser les domaines qui font l’objet d’une étroite collaboration entre la Confédération et les cantons, notamment la formation, la science et la recherche, la culture, le sport, le droit, le tourisme, les finances publiques, l’utilisation du territoire, la construction et le logement, les transports, l’énergie, la santé publique et le domaine social;
c.
faciliter la réalisation de projets de recherche d’importance nationale;
d.6
évaluer la mise en œuvre du mandat constitutionnel de l’égalité des sexes et de l’égalité entre les personnes handicapées et les personnes non handicapées;
e.7
évaluer la capacité des diplômés des hautes écoles à trouver un emploi et leur activité.

3 Dans le cadre des travaux précités, la Confédération collabore avec les cantons, les communes, les milieux scientifiques, l’économie privée et les partenaires sociaux et les organisations internationales; dans la mesure du possible, elle tient compte de leurs besoins en information.

5 Nouvelle teneur selon le ch. II 5 de l’annexe à la L du 30 sept. 2011 sur l’encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4103; FF 2009 4067).

6 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe à la LF du 13 déc. 2002 sur l’égalité pour les handicapés, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4487; FF 2001 1605).

7 Introduite par le ch. II 5 de l’annexe à la L du 30 sept. 2011 sur l’encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4103; FF 2009 4067).

Art. 3 Duties of the federal statistical bodies

1 Federal statistical bodies prepare representative results in a professionally independent way on the status of and changes in the population, the economy, society, education, research, spatial planning and the environment in Switzerland.5

2 They assist in:

a.
the preparation, conduct and review of federal tasks;
b.
the assessment of specialist fields in which the duties of the federal government and cantons are closely interlinked, such as education, science and research, culture, sport, legal matters, tourism, public finances, land management, construction and residential accommodation, transport, energy, healthcare and welfare;
c.
supporting research projects of national importance;
d.6
the assessment of the fulfilment of the constitutional mandate to establish equal opportunities for men and women and for disabled and non-disabled people;
e.7
the evaluation of the employability and activities of university graduates.

3 To perform these duties, the Confederation works together with the cantons, the communes, academia, the private sector and representatives from civil society as well as foreign and international organisations, and if possible takes their information needs into account.

5 Amended by Annex No II 5 of the Higher Education Act of 30 Sept 2011, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 4103; BBl 2009 4561).

6 Amended by Annex No 1 of the FA of 13 Dec. 2002 on the Elimination of Discrimination against People with Disabilities, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4487; BBl 2001 1715).

7 Inserted by Annex No II 5 of the Higher Education Act of 30 Sept 2011, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 4103; BBl 2009 4561).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.