Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 27 Procédure civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 27 Civil procedure

272 Code de procédure civile du 19 décembre 2008 (CPC)

272 Swiss Civil Procedure Code of 19 December 2008 (Civil Procedure Code, CPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 301 Communication de la décision

La décision est communiquée:

a.
aux père et mère;
b.
à l’enfant, s’il est âgé de quatorze ans au moins;
c.142
le cas échéant, au curateur si la décision concerne:
1.
l’attribution de l’autorité parentale,
2.
l’attribution de la garde,
3.
des questions importantes concernant les relations personnelles,
4.
la participation à la prise en charge,
5.
la contribution d’entretien,
6.
des mesures de protection de l’enfant.

142 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de la LF du 20 mars 2015 (Entretien de l’enfant), en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 4299; FF 2014 511).

Art. 301a Maintenance payments

If maintenance payments are agreed in a maintenance agreement or in the decision, the agreement or decision must indicate:

a.
the income and assets of each parent on which the agreement or decision is based;
b.
the amount determined for each child;
c.
any shortfall in the amount to cover the reasonable maintenance of each child;
d.
whether and to what extent the maintenance payments are modified to reflect changes in living costs.

142 Inserted by Annex No 2 of the FA of 20 March 2015 (Child Maintenance), in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 4299; BBl 2014 529).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.