Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Communication

1 Le secrétariat communique l’ouverture d’une enquête par publication officielle.

2 Cette communication mentionne l’objet et les parties concernées par l’enquête. Elle contient en outre un avis invitant les tiers concernés à s’annoncer dans un délai de 30 jours s’ils désirent participer à l’enquête.

3 L’absence de publication ne fait pas obstacle à la poursuite de l’enquête.

Art. 28 Publication

1 The Secretariat gives notice of the opening of an investigation by way of official publication.

2 The notice states the purpose of and the parties to the investigation. It further contains an invitation to third parties to come forward within 30 days if they wish to participate in the investigation.

3 Failure to give notice does not prevent any investigative measures.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.