Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 963b C. Normes comptables reconnues

1 Les comptes consolidés des entreprises suivantes sont établis selon une norme comptable reconnue:

1.
les sociétés dont les titres sont cotés en bourse, lorsque la bourse l’exige;
2.
les sociétés coopératives, lorsqu’elles comptent au moins 2000 membres;
3.
les fondations, lorsque la loi les soumet au contrôle ordinaire.

2 L’art. 962a, al. 1 à 3, et 5, est applicable par analogie.

3 Les comptes consolidés des autres entreprises sont soumis au principe de régularité. Dans l’annexe aux comptes consolidés, l’entreprise mentionne les règles d’évaluation appliquées. Lorsqu’elle s’en écarte, elle l’indique dans l’annexe et fournit d’une autre manière les indications rendant compte de l’état du patrimoine, de la situation financière et des résultats du groupe.

4 Dans les cas suivants, l’entreprise reste tenue d’établir des comptes consolidés selon une norme comptable reconnue:

1.
des associés représentant ensemble au moins 20 % du capital social, 10 % des membres de la société coopérative ou 20 % des membres de l’association l’exigent;
2.
un associé ou un membre de l’association qui répond personnellement des dettes de l’entreprise ou est soumis à une obligation de faire des versements supplémentaires l’exigent;
3.
l’autorité de surveillance de la fondation l’exige.

Art. 964b B. Purpose and content of the report

1 The report on non-financial matters shall cover environmental matters, in particular the CO2 goals, social issues, employee-related issues, respect for human rights and combating corruption. The report shall contain the information required to understand the business performance, the business result, the state of the undertaking and the effects of its activity on these non-financial matters.

2 The report shall include in particular:

1.
a description of the business model;
2.
a description of the policies adopted in relation to the matters referred to in paragraph 1, including the due diligence applied;
3.
a presentation of the measures taken to implement these policies and an assessment of the effectiveness of these measures;
4.
a description of the main risks related to the matters referred to in paragraph 1 and how the undertaking is dealing with these risks; in particular it shall cover risks:
a.
that arise from the undertaking's own business operations, and
b.
provided this is relevant and proportionate, that arise from its business relationships, products or services;
5.
the main performance indicators for the undertaking's activities in relation to the matters referred to in paragraph 1.

3 If the report is based on national, European or international regulations, such as the principles laid down by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in particular, the regulations applied must be mentioned in the report. In applying such regulations, it must be ensured that all the requirements of this Article are met. If necessary, a supplementary report must be prepared.

4 If an undertaking has sole control or joint control with other company of one or more other Swiss or foreign undertakings, the report shall cover all these undertakings.

5 If the undertaking does not follow a policy with respect to one or more of the matters referred to in paragraph 1, it shall explain this clearly in the report, stating the reasons therefor.

6 The report shall be prepared in a national language or in English.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.