Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 313 1. Quand ils sont dus

1 En matière civile, le prêteur ne peut réclamer des intérêts que s’ils ont été stipulés.

2 En matière de commerce, il en est dû même sans convention.

Art. 313 1. Liability for interest

1 In normal dealings, interest is payable on a fixed-term loan only where this has specifically been agreed.

2 In commercial transactions, interest is payable on fixed-term loans even where this has not been expressly agreed.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.