Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1163 IV. Frais

1 Les frais d’un représentant désigné dans les conditions de l’emprunt sont à la charge du débiteur de l’emprunt.

2 Les frais d’un représentant élu par la communauté des créanciers sont imputés sur les prestations du débiteur de l’emprunt et portés en compte à tous les créanciers au prorata de la valeur nominale des obligations qu’ils détiennent.

Art. 1166 2. Moratorium

1 From the date on which the invitation to the creditors’ meeting is duly published until the final outcome of the composition proceedings, all due claims of the bond creditors are subject to a stay of enforcement.

2 Such stay is not a suspension of payments within the meaning of the Debt Collection and Bankruptcy Act of 11 April 1889835; the creditors may not apply for the commencement of insolvency proceedings without prior debt enforcement.

3 For the duration of the stay, such prescriptive and forfeiture periods as can be interrupted by debt enforcement are suspended for the due claims of the bond creditors.

4 Where the borrower abuses the right to obtain a stay of enforcement, at the request of a bond creditor it may be lifted by the higher cantonal composition authority.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.