Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Inscription au registre des électeurs

(art. 19, al. 1, 2e phrase, LSEtr)

1 Après réception de la demande d’inscription, la commune de vote enregistre le Suisse de l’étranger dans son registre des électeurs.

2 La commune de vote confirme au Suisse de l’étranger son inscription au registre des électeurs.

3 Si la commune de vote a l’intention de refuser l’inscription, elle en informe la personne concernée et la représentation par une notification dûment motivée.

Art. 9 Entry in the electoral register

(Art. 19 para. 1 second sentence SAA)

1 Once the electoral commune receives the registration, it enters the Swiss national living abroad in its electoral register.

2 The electoral commune then confirms to the Swiss national living abroad that he or she has been entered in the electoral register.

3 If the electoral commune intends to reject the entry, it notifies the individual concerned and the competent representation stating the reasons for its decision.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.