Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.056.1 Loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)

Inverser les langues

172.056.1 Federal Act of 21 June 2019 on Public Procurement (PPA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet
Art. 1 Subject matter
Art. 2 But
Art. 2 Purpose
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitions
Art. 4 Adjudicateurs
Art. 4 Contracting authorities
Art. 5 Droit applicable
Art. 5 Applicable law
Art. 6 Soumissionnaires
Art. 6 Tenderers
Art. 7 Exemption
Art. 7 Exemption from subjection
Art. 8 Marché public
Art. 8 Public contract
Art. 9 Délégation de tâches publiques et octroi de concessions
Art. 9 Delegation of public tasks and granting of concessions
Art. 10 Exceptions
Art. 10 Exceptions
Art. 11 Principes régissant la procédure
Art. 11 Procedural principles
Art. 12 Respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l’égalité salariale entre femmes et hommes et du droit de l’environnement
Art. 12 Compliance with workplace health and safety regulations, terms and conditions of employment, equal pay for men and women, and environmental law
Art. 13 Récusation
Art. 13 Recusal
Art. 14 Préimplication
Art. 14 Prior involvement
Art. 15 Détermination de la valeur du marché
Art. 15 Determining the value of the contract
Art. 16 Valeurs seuils
Art. 16 Thresholds
Art. 17 Types de procédures
Art. 17 Procedure types
Art. 18 Procédure ouverte
Art. 18 Open procedure
Art. 19 Procédure sélective
Art. 19 Selective procedure
Art. 20 Procédure sur invitation
Art. 20 Invitation procedure
Art. 21 Procédure de gré à gré
Art. 21 Direct award procedure
Art. 22 Concours et mandats d’étude parallèles
Art. 22 Design contest and study contracts
Art. 23 Enchères électroniques
Art. 23 Electronic auctions
Art. 24 Dialogue
Art. 24 Dialogue
Art. 25 Contrats-cadres
Art. 25 Framework agreements
Art. 26 Conditions de participation
Art. 26 Participation conditions
Art. 27 Critères d’aptitude
Art. 27 Eligibility criteria
Art. 28 Listes
Art. 28 Lists
Art. 29 Critères d’adjudication
Art. 29 Award criteria
Art. 30 Spécifications techniques
Art. 30 Technical specifications
Art. 31 Communautés de soumissionnaires et sous-traitants
Art. 31 Bidding consortia and subcontractors
Art. 32 Lots et prestations partielles
Art. 32 Lots and partial supplies
Art. 33 Variantes
Art. 33 Variants
Art. 34 Exigences de forme
Art. 34 Formal requirements
Art. 35 Contenu de l’appel d’offres
Art. 35 Content of the invitation to tender
Art. 36 Contenu des documents d’appel d’offres
Art. 36 Contents of the tender documentation
Art. 37 Ouverture des offres
Art. 37 Opening of tenders
Art. 38 Examen des offres
Art. 38 Verification of tenders
Art. 39 Rectification des offres
Art. 39 Adjustment of tenders
Art. 40 Évaluation des offres
Art. 40 Evaluation of tenders
Art. 41 Adjudication
Art. 41 Award
Art. 42 Conclusion du contrat
Art. 42 Conclusion of the contract
Art. 43 Interruption
Art. 43 Abandonment
Art. 44 Exclusion de la procédure et révocation de l’adjudication
Art. 44 Exclusion from the procedure and revocation of the award
Art. 45 Sanctions
Art. 45 Sanctions
Art. 46 Délais
Art. 46 Deadlines
Art. 47 Réduction des délais pour les marchés soumis aux accords internationaux
Art. 47 Shortening of the deadlines within the scope of international treaties
Art. 48 Publications
Art. 48 Publications
Art. 49 Conservation des documents
Art. 49 Retention of documents
Art. 50 Statistiques
Art. 50 Statistics
Art. 51 Notification des décisions
Art. 51 Notification of decisions
Art. 52 Recours
Art. 52 Appeal
Art. 53 Objets du recours
Art. 53 Object of appeal
Art. 54 Effet suspensif
Art. 54 Suspensive effect
Art. 55 Droit applicable
Art. 55 Applicable law
Art. 56 Délai et motifs de recours, qualité pour recourir
Art. 56 Appeal timeframe, grounds for appeal and entitlement to appeal
Art. 57 Consultation des pièces
Art. 57 Inspection of files
Art. 58 Décision sur recours
Art. 58 Appeal decision
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Exécution
Art. 60 Implementation
Art. 61 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 61 Repeal and amendment of other legislative instruments
Art. 62 Disposition transitoire
Art. 62 Transitional provision
Art. 63 Référendum et entrée en vigueur
Art. 63 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.