Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 16 Droits politiques
Internal Law 1 State - People - Authorities 16 Political rights

161.116 Ordonnance de la ChF du 25 mai 2022 sur le vote électronique (OVotE)

Inverser les langues

161.116 Federal Chancellery Ordinance of 25 May 2022 on Electronic Voting (VEleS)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet
Art. 1 Subject matter
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3 Conditions à remplir pour obtenir l’agrément en vue de la tenue d’un scrutin électronique
Art. 3 Basic requirements for the authorisation of electronic voting for the individual ballots
Art. 4 Appréciation des risques
Art. 4 Risk assessment
Art. 5 Exigences applicables à la vérifiabilité complète
Art. 5 Requirements for complete verifiability
Art. 6 Caractère concluant des preuves
Art. 6 Soundness of the proofs
Art. 7 Garantie du secret du vote et impossibilité d’établir des résultats partiels anticipés
Art. 7 Preservation of voting secrecy and exclusion of premature partial results
Art. 8 Exigences applicables à la partie fiable du système
Art. 8 Requirements for the trustworthy part of the system
Art. 9 Mesures supplémentaires visant à réduire les risques
Art. 9 Additional measures to minimise risks
Art. 10 Exigences applicables au contrôle
Art. 10 Requirements for examination
Art. 11 Publication du code source et de la documentation du système et de son exploitation
Art. 11 Disclosure of the source code and of the documentation on the system and its operation
Art. 12 Modalités de publication
Art. 12 Disclosure modalities
Art. 13 Participation du public
Art. 13 Public involvement
Art. 14 Responsabilité et compétences à l’égard du bon déroulement du scrutin électronique
Art. 14 Responsibility for running the ballot with electronic voting correctly
Art. 15 Documents à joindre aux demandes
Art. 15 Application documents
Art. 16 Autres dispositions
Art. 16 Further provisions
Art. 17 Abrogation d’un autre acte
Art. 17 Repeal of another enactment
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.