Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Internal Law 1 State - People - Authorities 15 Fundamental rights

152.3 Loi fédérale du 17 décembre 2004 sur le principe de la transparence dans l'administration (Loi sur la transparence, LTrans)

152.3 Federal Act of 17 December 2004 on Freedom of Information in the Administration (Freedom of Information Act, FoIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Décision

1 Le demandeur ou la personne qui a été entendue peut demander dans les dix jours qui suivent la réception de la recommandation que l’autorité rende une décision selon l’art. 5 PA7.

2 Au surplus, l’autorité rend une décision si, en dérogation à la recommandation:

a.
elle entend limiter, différer ou refuser le droit d’accès;
b.
elle entend accorder le droit d’accès à un document officiel contenant des données personnelles.

3 Une décision est rendue dans un délai de 20 jours à compter de la date de réception de la recommandation ou de la requête en décision au sens de l’al. 1.

Art. 15 Decision

1 Within ten days of receipt of the recommendation, the applicant or the person consulted may request a decision pursuant to Article 5 of the Administrative Procedure Act of 20 December 19687.

2 Furthermore, the authority shall hand down a decision, where, contrary to the recommendation, it intends to:

a.
limit, defer or refuse the right of access to an official document;
b.
grant the right of access to an official document containing personal information.

3 A decision shall be issued within 20 days of receipt of the recommendation or the request for a decision pursuant to paragraph 1 above.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.