Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Internal Law 1 State - People - Authorities 15 Fundamental rights

151.1 Loi fédérale du 24 mars 1995 sur l'égalité entre femmes et hommes (Loi sur l'égalité, LEg)

151.1 Federal Act of 24 March 1995 on Gender Equality (Gender Equality Act, GEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Le Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes encourage la réalisation de l’égalité entre les sexes dans tous les domaines et s’emploie à éliminer toute forme de discrimination directe ou indirecte.

2 A cet effet, il assume notamment les tâches suivantes:

a.
informer la population;
b.
conseiller les particuliers et les autorités;
c.
procéder à des études et émettre des recommandations à l’intention des autorités et des particuliers;
d.
participer, le cas échéant, à des projets d’intérêt national;
e.
participer à l’élaboration des actes normatifs édictés par la Confédération, dans la mesure où ils sont pertinents pour la réalisation de l’égalité;
f.
traiter les demandes d’aides financières visées aux art. 14 et 15 et contrôler la mise en œuvre des programmes d’encouragement.

Art. 16

1 The Federal Office for Gender Equality promotes the equality of women and men in all areas of life and is committed to eliminating any form of direct or indirect discrimination.

2 For this purpose, it carries out the following tasks:

a.
it provides the general public with information;
b.
it advises authorities and private individuals;
c.
it conducts studies and recommends suitable measures to authorities and private individuals;
d.
it may participate in projects of national importance;
e.
it participates in the drafting of federal legislation in the event that such legislation is relevant to gender equality;
f.
it examines applications for financial aid in accordance with Articles 14 and 15 and supervises the implementation of promotional programmes.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.