Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Conservation des données

(art. 75 LIMF)

1 Le référentiel central doit:

a.
enregistrer sans délai toutes les données déclarées;
b.
les sauvegarder aussi bien en ligne que hors ligne;
c.
les copier en quantité adéquate.

2 Il enregistre toute modification des données déclarées, en indiquant:

a.
à la demande de qui la modification est apportée;
b.
les motifs de la modification;
c.
la date de la modification;
d.
une description claire de la modification.

Art. 60 Datenaufbewahrung

(Art. 75 FinfraG)

1 Das Transaktionsregister muss die gemeldeten Daten:

a.
umgehend und vollständig registrieren;
b.
sowohl on- als auch offline speichern;
c.
in angemessener Anzahl kopieren.

2 Es zeichnet sämtliche Änderungen der gemeldeten Daten auf. Dabei gibt es an:

a.
auf wessen Antrag die Änderung vorgenommen wird;
b.
die Gründe für die Änderung;
c.
den Zeitpunkt der Änderung;
d.
eine eindeutige Umschreibung der Änderung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.