Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

(art. 1 et 157 LIMF)

La présente ordonnance règle notamment:

a.
les conditions d’octroi de l’autorisation et les obligations applicables à toutes les infrastructures des marchés financiers;
b.
les obligations des participants aux marchés financiers lors de la négociation de dérivés;
c.
la publicité des participations;
d.
les offres publiques d’acquisition;
e.
les dérogations à l’interdiction des opérations d’initiés et des manipulations du marché.

Art. 1 Gegenstand

(Art. 1 und 157 FinfraG)

Diese Verordnung regelt namentlich:

a.
die Bewilligungsvoraussetzungen und Pflichten für Finanzmarktinfrastrukturen;
b.
die Pflichten der Finanzmarktteilnehmerinnen und -teilnehmer beim Handel mit Derivaten;
c.
die Offenlegung von Beteiligungen;
d.
die öffentlichen Kaufangebote;
e.
die Ausnahmen von den Verboten des Insiderhandels und der Marktmanipulation.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.