Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

952.03 Ordonnance du 1er juin 2012 les fonds propres et la répartition des risques des banques et des maisons de titres (Ordonnance sur les fonds propres, OFR)

952.03 Verordnung vom 1. Juni 2012 über die Eigenmittel und Risikoverteilung der Banken und Wertpapierhäuser (Eigenmittelverordnung, ERV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 103 Engagements fermes de reprise résultant d’émissions

Les positions spécifiques aux émetteurs concernant les engagements fermes de reprise résultant d’émissions doivent être calculées comme suit:

a.
les sous-participations accordées et les souscriptions fermes peuvent être déduites des engagements fermes de reprise de titres de dette et de participation émis, dans la mesure où elles éliminent le risque de marché correspondant encouru par la banque;
b.
le montant résiduel doit être multiplié par l’un des facteurs de conversion ci‑après:
1.
0,05 dès le jour où l’engagement ferme de reprise a été irrévocablement souscrit,
2.
0,1 le jour de la libération de l’émission,
3.
0,25 les deuxième et troisième jours ouvrables après la libération de l’émission,
4.
0,5 le quatrième jour ouvrable après la libération de l’émission,
5.
0,75 le cinquième jour ouvrable après la libération de l’émission,
6.
1 dès le sixième jour ouvrable après la libération de l’émission.

Art. 103 Feste Übernahmezusagen aus Emissionen

Die emittentenspezifischen Positionen für feste Übernahmezusagen aus Emissionen sind wie folgt zu berechnen:

a.
Von festen Übernahmezusagen aus Emissionen von Schuld- und Beteiligungstiteln können abgegebene Unterbeteiligungen und feste Zeichnungen abgezogen werden, sofern sie das damit verbundene Marktrisiko der Bank beseitigen.
b.
Der Betrag, der sich daraus ergibt, ist mit einem der folgenden Kreditumrechnungsfaktoren zu multiplizieren:
1.
0,05 ab und mit dem Tag, an dem die feste Übernahmezusage unwiderruflich eingegangen wird,
2.
0,1 am Tag der Liberierung der Emission,
3.
0,25 am zweiten und dritten Bankwerktag nach der Liberierung der Emission,
4.
0,5 am vierten Bankwerktag nach der Liberierung der Emission,
5.
0,75 am fünften Bankwerktag nach der Liberierung der Emission,
6.
1 ab und mit dem sechsten Bankwerktag nach der Liberierung der Emission.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.