Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

951.311 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance sur les placements collectifs, OPCC)

951.311 Verordnung vom 22. November 2006 über die kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagenverordnung, KKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 116 Dissolution du placement collectif

(art. 96 et 97, LPCC)

1 Le placement collectif est dissous et peut être liquidé sans délai lorsque:

a.
la direction ou la banque dépositaire le dénoncent;
b.
les actionnaires entrepreneurs de la SICAV ont décidé de le dissoudre.

2 Si la FINMA a prononcé la dissolution du placement collectif, ce dernier doit être liquidé sans délai.

3 Avant de procéder au remboursement final des parts, la direction ou la SICAV doit en demander l’autorisation à la FINMA.

4 Le négoce en bourse des parts prend fin au moment de la dissolution.

5 La résiliation du contrat de dépôt conclu entre la SICAV et la banque dépositaire doit être annoncée sans délai à la FINMA et à la société d’audit.

Art. 116 Auflösung einer kollektiven Kapitalanlage

(Art. 96 und 97 KAG)

1 Die kollektive Kapitalanlage wird aufgelöst und darf unverzüglich liquidiert werden, wenn:

a.
die Fondsleitung oder die Depotbank gekündigt hat;
b.
die Unternehmeraktionärinnen und -aktionäre einer SICAV die Auflösung beschlossen haben.

2 Hat die FINMA die Auflösung der kollektiven Kapitalanlage verfügt, so muss sie unverzüglich liquidiert werden.

3 Vor der Schlusszahlung muss die Fondsleitung oder die SICAV die Bewilligung der FINMA einholen.

4 Der Handel von Anteilen an der Börse ist auf den Zeitpunkt der Auflösung einzustellen.

5 Die Kündigung des Depotbankvertrags zwischen der SICAV und der Depotbank ist der FINMA und der Prüfgesellschaft unverzüglich zu melden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.